Скачать книгу

денежные подарки, иногда до двадцати пяти рублей. Ксенофонт почитывал книжки, газеты, курил хорошие сигары, хаживал в театр и имел свой круг знакомых… Словом сказать, житью Ксенофонта у Масоедова завидовало очень много лакеев, камердинеров и других лиц, но Ксенофонт всегда грустно отвечал на это известною песенкой:

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Тичборн – состоятельный англичанин Ч. Тичборн (1829–1854) исчез во время морского плавания, а в 1868 г. в Австралии объявился человек, выдававший себя за Тичборна и претендовавший на его состояние. После нашумевшего во всем мире судебного процесса (в 1871 г.) самозванец, некий А. Ортон, был приговорен к длительному тюремному заключению.

      2

      Аудитор – чиновник для военного судопроизводства.

      3

      Сенцы – то же, что сени, то есть холодная часть жилого дома.

      4

      Полог – занавеска, закрывающая кровать.

      5

      Люстриновое платье – то есть платье из люстрина, полушерстяной или шерстяной ткани с глянцем.

      6

      По старому правописанию фамилию следовало писать так – Перецҍпин.

      7

      Коллежский регистратор – гражданский чин XII класса.

      8

      Предводитель дворянства – глава дворянского сословного самоуправления уезда или губернии.

      9

      Почетный смотритель уездного училища – номинальная, «представительная» должность по управлению учебным заведением.

      10

      Нафабренные усы – то есть усы, покрытые специальной черной краской.

      11

      Английский сплин – ипохондрия, тоскливое настроение, происходящее большею частью от пресыщения жизнью: чаще всего склонны к этому англичане.

      12

      Кошары – загоны для овец.

      13

      Фактор – торговый представитель, заведующий делами.

      14

      Городничий – начальник города.

      15

      Нарочный – посланник с каким-либо специальным поручением; гонец, курьер.

      16

      Елизавета Петровна (1709–1761) – императрица всероссийская в 1741–1761 гг.

      17

      Екатерина II Алексеевна (1729–1796) – императрица всероссийская в 1762–1796 гг.

      18

      Фестоны – округлые или зубчатые выступы.

Скачать книгу