Скачать книгу

имея ребенка, которому я стала бы кормилицей; я пойду и возьму того сироту". "Делай, как хочешь, – ответил он, – может быть, из-за этого Аллах благословит нас". Поэтому я вернулась и забрала его… Как только я взяла его на руки, мои груди переполнились молоком… Мой муж проснулся, подошел к старой верблюдице и к своему величайшему изумлению обнаружил, что ее вымя полно… Муж сказал мне: "Клянусь Аллахом, Халима, ты взяла благословенное дитя!"…

      Мы доили скот и пили молоко, тогда как у других не было ни капли молока… Мы поняли, что эта благодать была ниспослана нам Аллахом в течение двух лет, что я кормила его (Пророка) грудью… К тому времени как ему исполнилось два года, он стал хорошо сложенным ребенком. Мы привезли его к матери, хотя нам больше всего хотелось оставить его у себя из-за благодати, которую он принес нам. Поэтому я сказала ей: "Может быть, ты оставишь мне моего малыша, пока он не окрепнет побольше, ибо я беспокоюсь, как бы он не заболел в Мекке”. Мы уговаривали ее до тех пор, пока она не согласилась еще раз отдать его под нашу опеку"» [300:1], с. 394–395.

      И лишь через длительное время, когда Магомету было уже шесть лет, он вернулся к своей матери [300:1], с. 396.

      Библейская и мусульманская версии достаточно близки. В самом деле.

      • Рождается замечательный младенец, который вскоре станет великим человеком и пророком Бога.

      • Затем мать Моисея отдает его чужим людям. При этом инициатива приписана именно матери; о роли отца Моисея в этом деле Библия не говорит ни слова.

      Аналогично, мать Магомета отдает младенца чужим людям. Отец Магомета к этому времени уже умер, так что вся забота о сыне легла на плечи жены. Недаром Магомета звали «сиротой».

      • Дочь египетского фараона неожиданно обнаруживает младенца Моисея у реки и берет его к себе на воспитание. Начинаются поиски кормилицы.

      Аналогично, согласно мусульманской версии, для младенца Магомета никак не могут найти кормилицу. И тут неожиданного Халима решает взять себе на воспитание Магомета. Здесь Халима является дубликатом египетской царевны.

      • Фараонская дочь передает младенца Моисея на воспитание его собственной матери.

      Мусульманский источник тоже сообщает, что Халима через некоторое время возвращает Магомета его собственной матери.

      • Тем не менее, юный Моисей все-таки остается при дворе фараона, при фараонской царевне.

      Аналогично, юный Магомет все-таки остается на воспитании у Халиды, поскольку мать Магомета, уступив просьбам, вновь передает сына на попечении Халиды.

      • По Библии, все эти события происходят на фоне больших трудностей для израильтян. В мусульманской версии тоже сообщается о трудностях, с которыми столкнулись в это время люди: наступил засушливый год [300:2], с. 59.

      Библейское и мусульманское описания, конечно, отнюдь не тождественны, однако общий костяк проступает достаточно ясно.

      Между прочим, обратим внимание на замечание Библии, что имя МОИСЕЙ означало «вынутый из воды». В каком языке такое словосочетание (вынутый из воды) звучит как «моисей»

Скачать книгу