Скачать книгу

      PART 1

      

Greetings Insa (Een-sah) 인사

      Hello

      Good morning

      Good afternoon

      Good evening

      How are you?

      How do you do?

      All of these greetings are incorporated in a single Korean expression:

      Annyong haseyo (Ahn-n’yohng hah-say-yoh) 안녕하세요

      This universal greeting literally means “Are you at peace?” A reply to these greetings, in all cases, may be a repetition of the above phrase preceded by ne (naay), which means “yes.”

      Ne, annyong haseyo

      (Naay, ahn-n’nyohng hah-say-yoh) 안녕하세요

      More formal versions of these greetings are:

      Annyong hashimnikka? (Ahn-n’yohng hah-sheem-neekah?) 안녕하십니까?

      Ye, annyong hashimnikka (Yay, ahn-n’yohng hah-sheemnee-kah) 예,안녕하십니까

      Good morning, Mr. Cho.

      Cho Sonsaeng Nim, annyong hashimnikka? (Cho Sun-sang Neem, ahn-n’yohng hah-sheem-nee-kah?) 조선생 님, 안녕 하십니까?

      Hello, Miss Pak.

      Pak Yang, annyong hashimnikka? (Pak Yahng, ahnn’yohng hah-sheem-nee-kah?) 박양,안녕하십니까?

      Goodnight.

      Annyong-hi chumuseyo* (Ahn-yohng-hee chuu-muu-sayyoh) 안녕히 주무세요

      *The “ yo ” at the end of so many Korean expressions, including one-word questions or replies, functions as a honorofic that makes them polite.

      

Hello! (To attract someone’s attention, and on the telephone)

      Yoboseyo! (Yuh-boh-say-yoh!) 여보세요!

      

Goodbye (A final farewell, said by the person leaving)

      Anyong-hi kyeseyo* (Ahn-n’yohng-he kuh-say-yoh) 안녕히 계세요

      *The literal meaning of this phrase is “Stay in peace.”

      Goodbye! (Said by the person not leaving)

      Anyong-hi kaseyo (Ahn-yohng-he kah-say-yoh) 안녕히 가세요

      Goodbye.

      Sugo haseyo (Suu-go hah-say-yoh) 수고하세요

      *Said by a person leaving a place of work, literally meaning “work hard.”

      

See you later Ta nyo o gesseoyo* (Tah n’yoh oh guh-say-yoh) 다녀오겠어요

      *Literally, “I will return,” said by the person leaving.

      See you later.

      Ta nyo o seyo* (Tah n’yoh oh say-yoh) 다녀오세요

      *Literally, “Please return,” said by the person not leaving.

      Generic forms:

      See you later.

      Do poepket ssumnida (Doh pep-keht sume-nee-dah) 또 뵙겠습니다

      also:

      Do mannap shida (Doh mahn-nahp she-dah) 또 만납시다

      

Please Chom (Choam) / Chebal (Chuh-bahl) 좀/제발

      These Korean equivalents of the English word “please,” chom and chebal , are seldom if ever used alone. The concept of “please” is implied in polite verbs, such as chushipshio (chuu-ship-she-oh), which has the meaning of “please do … .”

      One moment, please.

      Chamshi kidaryo chushipshio (Chahms-she kee-dah-rio chuu-ship-she-oh) 잠시 기다려 주십시오

      Less formal:

      Just a moment, please.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

/9j/4SVNRXhpZgAATU0AKgAAAAgADAEAAAMAAAABBXgAAAEBAAMAAAABCDUAAAECAAMAAAADAAAA ngEGAAMAAAABAAIAAAESAAMAAAABAAEAAAEVAAMAAAABAAMAAAEaAAUAAAABAAAApAEbAAUAAAAB AAAArAEoAAMAAAABAAIAAAExAAIAAAAgAAAAtAEyAAIAAAAUAAAA1IdpAAQAAAABAAAA6AAAASAA CAAIAAgAFuNgAAAnEAAW42AAACcQQWRvYmUgUGhvdG9zaG9wIENTNS4xIE1hY2ludG9zaAAyMDEz OjA1OjMxIDA5OjU1OjU5AAAEkAAABwAAAAQwMjIxoAEAAwAAAAEAAQAAoAIABAAAAAEAAAJWoAMA BAAAAAEAAAOCAAAAAAAAAAYBAwADAAAAAQAGAAABGgAFAAAAAQAAAW4BGwAFAAAAAQAAAXYBKAAD AAAAAQACAAACAQAEAAAAAQAAAX4CAgAEAAAAAQAAI8cAAAAAAAAASAAAAAEAAABIAAAAAf/Y/+IM WElDQ19QUk9GSUxFAAEBAAAMSExpbm8CEAAAbW50clJHQiBYWVogB84AAgAJAAYAMQAAYWNzcE1T RlQAAAAASUVDIH

Скачать книгу