ТОП просматриваемых книг сайта:
Антоний и Клеопатра (перевод в стихах Шекспира). Перевод Константина Петрова. Уильям Шекспир
Читать онлайн.Название Антоний и Клеопатра (перевод в стихах Шекспира). Перевод Константина Петрова
Год выпуска 0
isbn 9785005108647
Автор произведения Уильям Шекспир
Жанр Поэзия
Издательство Издательские решения
ISBN 978-5-0051-0864-7
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
АНТОНИЙ и КЛЕОПАТРА
ВИЛЬЯМ ШЕКСПИР
(вот перевод, почти что стих;
была то правда, а теперь, как миф,
стараясь написать тут близко к англицкому тексту,
характеры показаны известны.
Ну, что чтец, ты к прочтению готов?
А кто же перевёл? – Да, Константин Петров)
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
МАРК АНТОНИЙ – (82—30г.г. до н.э.) Римский полководец, представитель богатой семьи, сподвижник Гая Юлия Цезаря, один из состава Второго ТРИУМВИРАТа (после смерти в 44 г. до н. э. Юлия Цезаря).
ОКТАВИЙ ЦЕЗАРЬ (ОКТАВИАН АВГУСТ) – Внучатый племянник Гая Юлия Цезаря, один из состава Второго ТРИУМВИРАТа
МАРК ЭМИЛИЙ ЛЕПИД – один из состава Второго ТРИУМВИРАТа, отстранённый от власти ОКТАВИЕМ ЦЕЗАРЕМ
ДОМИЦИЙ ЭНОБАРБ – Сподвижник АНТОНИЯ
ВЕНТИДИЙ – Сподвижник АНТОНИЯ
ЭРОС – Сподвижник АНТОНИЯ
СКАРУС – Сподвижник АНТОНИЯ
ДЕКРЕТ – Сподвижник АНТОНИЯ
ДЕМЕТРИЙ – Сподвижник АНТОНИЯ
ФИЛОН – Сподвижник АНТОНИЯ
КАНИДИЙ – Полководец АНТОНИЯ
СИЛИЙ – Военачальник в войске ВЕНТИДИЯ
ЕВФРОНИЙ – Посол АНТОНИЯ к ЦЕЗАРЮ
ОКТАВИЯ – Жена АНТОНИЯ, младшая, родная сестра ЦЕЗАРЯ (у римлян не было личных женских имен, и женщины носили имя рода, к которому принадлежали, поэтому все женщины рода Октавиев назывались Октавиями)
МЕЦЕНАТ – Сподвижник ЦЕЗАРЯ
АГРИППА – Сподвижник ЦЕЗАРЯ
ДОЛАБЕЛЛА – Сподвижник ЦЕЗАРЯ
ПРОКУЛЕЙ – Сподвижник ЦЕЗАРЯ
ТИРЕЙ – Сподвижник ЦЕЗАРЯ
ГАЛЛ – Сподвижник ЦЕЗАРЯ
ТАВРУС – Полководец ЦЕЗАРЯ
СЕКСТ ПОМПЕЙ – Сын ГАЯ ПОМПЕЯ ВЕЛИКОГО, одного из состава Первого ТРИУМВИРАТА, воевал против ОКТАВИЯ ЦЕЗАРЯ, разбит МАРК АНТОНИЕМ, умер в заточении у ОКТАВИЯ ЦЕЗАРЯ
МЕНАС – Сподвижник ПОМПЕЯ
МЕНЕКРАТ – Сподвижник ПОМПЕЯ
ВАРРИЙ – Сподвижник ПОМПЕЯ
КЛЕОПАТРА – (69—30 до н.э.) Царица ЕГИПТА, дочь ПТОЛЕМЕЯ АВЛЕТА, правила по завещанию отца совместно с братом, свергнута, в 47 г. – восстановлена на престоле Юлием Цезарем, в 41г. – с Марком Антонием
ИРАДА – Прислужница КЛЕОПАТРЫ
ХАРМИАНА – Прислужница КЛЕОПАТРЫ
АЛЕКСАС – Сподвижник КЛЕОПАТРЫ
МАРДИАН – Сподвижник КЛЕОПАТРЫ
СЕЛЕВК – Сподвижник КЛЕОПАТРЫ
ДИОМЕД – Сподвижник КЛЕОПАТРЫ
ПРОРИЦАТЕЛЬ
ПРОСТОЛЮДИН
Военачальники, солдаты, стража, гонцы, придворные, слуги
Место действия – разные части РИМСКОЙ ИМПЕРИИ
Акт-I
Cцена 1
Александрия. У Клеопатры во дворце
Двор. Скрыт со всех сторон.
Входят Деметрий и Филон.
ФИЛОН
Наш полководец не прислушался к уму:
Тот гордый взор, что увлекает войско,
Блистал, как Марс, закованный в броню,
Теперь с восторгом молится, как солнцу,
Смазливому цыганскому лицу
Он сердца мощного удары вверил
От коих рвались и доспехи по ремню,
И отлетали бляхи панцирей в сраженьях.
Теперь, как опахало в перьях,
Развратницы он остужает пыл любви,
Они идут… Гляди.
Трубы. Входят Антоний и Клеопатра со свитой.
Евнухи обмахивают опахалами.
Взгляни,
Вот он один из тех, из трёх столпов вселенной!
Который поступил в шуты
Публичной девке и довольно скверной,
Вот полюбуйся на него, смотри.
КЛЕОПАТРА
Твоя любовь – если река,
Скажи: насколько велика?
МАРК АНТОНИЙ
Мелка, коль ты увидишь берега.
КЛЕОПАТРА
А у любви предел имеют грёзы?
МАРК АНТОНИЙ
На грани видимой земли, там, где мерцают звёзды.
Входит один из слуг Антония.
Слуга
Мой