Скачать книгу

и послушный, чтобы отдать честь и Росторну, хоть и был старше его по рангу. – Майор.

      Майор считал себя настолько важным, что не заметил этой любезности.

      – Послушайте, я не хочу спорить, но это наша юрисдикция. Мы не потерпим дальнейшей утечки информации.

      – Я прекрасно вас понимаю, майор. Вы можете считать, что вопрос решен. Адмирал Миддлтон.

      – Капитан Макалден. – Адмирал пожал его руку. – Поговорим снаружи.

      Они вышли из кабинета.

      Как только они дошли до входных дверей, Хью спросил:

      – Лорды-заседатели… Ваш служащий предоставит мне список?

      – Он у меня есть. Я лично его запечатал. – Миддлтон протянул ему конверт: – Вся информация, какая у меня имеется. На каждого из них.

      – Спасибо. Нужно ли держать вас в курсе во время расследования?

      Миддлтон сделал предупреждающий жест:

      – Нет-нет. Делай, что сочтешь нужным. Я не хочу слышать ни о каких деталях – будем считать, что этого разговора не было. – Он криво улыбнулся. – По крайней мере до успешного выполнения задания.

      – Сколько у меня времени?

      – По возможности… чем меньше – тем лучше. Самое большее – две недели. Это нужно сделать, Хью.

      Сэр Чарлз никогда раньше не называл его по имени.

      Он протянул адмиралу руку:

      – Даю вам слово, сэр. Немедленно приступаю к выполнению.

      Хью попрощался и похромал вниз по мраморной лестнице, а потом вдоль по улицам, не обращая внимания на холод и снег. Он думал об Акре, о жаре и нищете… и о лицах детей.

      Глава 2

      Джентльмен, который, хромая, вышел из Спринг-гарденс на Кокспер-стрит, принадлежал как раз к тому типу людей, которых хотелось встретить, если попадалось мало пьяных. Крупный мужчина, очень усталый: волны усталости исходили от него, как пар изо рта в морозном воздухе. Он хромал – с трудом наступал на левую ногу, но шел без трости. Пока все хорошо. Трость – это то, чего всегда нужно опасаться. Он явно джентльмен. На нем хорошая одежда, однако он не чувствовал себя в ней комфортно. Слишком новая. По предположению Меггс, это был деревенский житель, недавно приехавший в город.

      Меггс тяжело вздохнула, взяла корзинку в другую руку, подмигнула Тимми и отправилась навстречу мужчине.

      Она не сводила глаз с цели. С его рук и лица. Определенно сельский житель, но моложе, чем ей вначале показалось. Его состарили боль и травма. Он смотрел прямо перед собой. Лицо было обветренным и суровым, как гранитные холмы Дербишира. Скалистая вершина холма, вот с чем его можно было сравнить.

      Меггс почувствовала странный трепет, непонятное чувство, бывшее наполовину воспоминанием, наполовину жгучей тоской по чему-то недоступному. Она постаралась отогнать смутное ощущение, но оно как липкая паутина – цепко приклеилось и не отпускало. Вот только грезить времени не было. Ей необходимо собраться и сконцентрироваться на работе. На сверкающих золотых часах, которые он только что достал из кармана.

      А потом мужчина поднял взгляд, и Меггс увидела

Скачать книгу