Скачать книгу

в Техасском скотоводческом клубе будет празднование Дня независимости США. Сзади клуба пристроили обширную террасу с натянутым тентом на случай дождя и павильон для оркестра из двенадцати музыкантов. Будет еще фейерверк, так что в этом году празднование намечается особенное.

      Софи вызвалась помочь в организации мероприятия, заказать вино, коктейли, а также рюмки и бокалы, тарелки, блюда и другую посуду. Она занималась похожими приготовлениями и раньше, когда Клей устраивал официальный обед из шести смен блюд для пятидесяти пар гостей у себя на ранчо. Хотя сегодня народу будет больше, но это ничто по сравнению с тем приемом.

      Софи пришла в клуб и сразу окунулась в приготовления. Десятки помощников занимались каждый своим делом. Она узнала ковбоев с ранчо – Джорджа и Алана, – с помощью еще двух работников они разгружали ящики с вином и шампанским, коробки с посудой для коктейлей и относили все в кладовку.

      Для сегодняшнего события Софи выбрала фарфор от Уильяма Авингтона в красно-бело-голубых тонах с золотыми ободками и золотыми кругами на тарелках, золотые ободки были и на кофейных чашках, блюдцах и вазочках для мороженого. Но, как сказала ей Симона Паркер, цена одного комплекта посуды – двести долларов, так что большого убытка не будет, если что-нибудь разобьется. Софи улыбнулась на слова Симоны. Не так отмечали День независимости дома, где отец жарил на заднем дворе хот-доги на самодельном гриле, мама готовила свой фирменный картофельный салат и запекала фасоль, а все подавалось на бумажных тарелках. Взрослые получали пиво, а дети лимонад. Теперь она обосновалась в совершенно другом мире. Как ей это удалось?

      – Ты почти закончила? – Ей не надо оборачиваться, она и так знает, что это Клей.

      – Да. Я тебе нужна?

      Софи бросила взгляд на Гейл Браун, одну из помощниц, – та молча стояла, уставившись на Клея. Он наклонился к Софи и прошептал:

      – Спроси меня об этом, когда мы останемся вдвоем. – А громко он произнес: – Тебя подвезти домой?

      – Спасибо. Не откажусь. – И переключила внимание на помощницу: – Итак, Гейл, на чем мы остановились?

      – Вино… Мы проверяли бокалы. – Гейл продолжала пожирать глазами Клея.

      – И?..

      – А… Вот здесь фужеры для шампанского, привезли на прошлой неделе. Ожидается пятьсот членов клуба и гостей, судя по прошлым годам. Если больше, то бригада на кухне задействует посудомоечные машины.

      – Софи, у меня тут счет на все бокалы и фужеры. – Теперь другая помощница вызывающе улыбалась Клею. – А куда все ставить?

      Софи огляделась и предложила:

      – Разделим напитки, поставив на стойки те бокалы, которые к ним положены. У нас шесть буфетных стоек. И еще туда надо выставить подносы для использованной посуды. Места хватит только на тридцать – сорок бокалов, остальные придется приносить по мере надобности.

      – Хорошо, – сказала Гейл. – Пойду позову Марту, и начнем этим заниматься. – И снова уставилась на Клея.

      Софи улыбнулась.

      – Не забудь проверить, чтобы в буфетах было достаточно салфеток и палочек для коктейлей.

Скачать книгу