ТОП просматриваемых книг сайта:
Испытание страстью. Сильвия Дэй
Читать онлайн.Название Испытание страстью
Год выпуска 2011
isbn 978-5-271-45202-4
Автор произведения Сильвия Дэй
Губы Бенедикта накрыли ее рот, поглотив слова облегчения и благодарности, которые она собиралась произнести. Это был трепетный осторожный и вопросительный поцелуй и в то же время уверенный. Джесс вцепилась в отвороты его сюртука. Грудь ее вздымалась от усилий обрести ритм дыхания, нарушенный его ошеломляющим поцелуем.
Его язык пробежал по ее губам, заставив их разомкнуться. И когда он вторгся в ее рот одним стремительным и решительным движением, она почувствовала, как подгибаются ее колени. Бенедикт еще крепче сжал ее в объятиях и еще ближе притянул к себе так, что она почувствовала его возбуждение, почувствовала его нажим на ее бедро. Его пальцы ласкали ее кожу, вжимались в нее, выдавая его страсть. Когда он отстранился и прижался виском к ее виску, дыхание его было неровным.
– Помоги мне, Господи, – пробормотал он хрипло. – Ты, такая неопытная и невинная, сумела соблазнить меня самым искусным образом.
Бенедикт поднял ее на руки и понес к летнему домику.
Ощутив наэлектризованную атмосферу, Темперанс молча последовала за ними. Потом она ждала на пороге летнего домика, непривычно покорная и тихая, и смотрела, как восходит солнце.
Глава 1
Семьлетспустя…
– Прошу тебя пересмотреть свое решение.
Джессика, леди Тарли, сидевшая в семейной гостиной Регмонтов, потянулась к сестре через чайный столик и легонько сжала руку Эстер.
– Чувствую, что мне пора.
– Почему? – Уголки рта Эстер опустились.
– Я поняла бы, если бы Тарли был с тобой, но теперь, когда его больше нет… Разве одной безопасно путешествовать на такое расстояние?
Этот вопрос Джесс много раз задавала себе, но ответ все еще был неясен. Она решила ехать. У нее обнаружился очень краткий период времени, за которое она могла совершить что-то неординарное. В высшей степени сомнительно, что когда-нибудь еще у нее появится подобная возможность.
– Конечно, я буду в безопасности, – ответила Джесс, потягиваясь. – Брат Бенедикта Майкл, которого я называю Тарли, все подготовил для морского путешествия, и в доках меня встретит кто-то из семьи. Все будет хорошо.
Эстер, игравшая ручкой своей чашки с цветочным узором, казалась задумчивой и обеспокоенной.
– Ведь когда-то ты тоже хотела посмотреть дальние страны, – напомнила Джесс, которой было почти нестерпимо видеть Эстер такой подавленной. – Неужели ты утратила страсть к путешествиям?
Эстер вздохнула и отвернулась к окну. Сквозь прозрачные занавески, обеспечивающие некоторое уединение, можно было видеть ровный поток транспорта, никогда не иссякающего в Мейфэре, но внимание Джессики было приковано только к сестре. Эстер стала зрелой красивой молодой женщиной, ослепительной в ореоле золотистых волос и сиянии прекрасных зеленых глаз, осененных густыми темными ресницами. Когда-то она обладала более выразительными изгибами, чем Джесс, и казалась более живой и игривой. Но время сгладило ее черты, отточив фигуру и сделав ее стройной, как тростинка, придав ей