Скачать книгу

поднимает журнал с пола. Часы, читает она, стоят больше трех миллионов долларов! Они единственные в своем роде, старинные, ручной работы, но Джейн все равно не понимает, как что-то настолько маленькое может стоить таких денег и как кто-то, надев их, может чувствовать себя комфортно.

      У Джейн тоже были часы – не за три миллиона долларов, но очень красивые. У них был циферблат в форме сердечка и браслет из серебряных нитей. Ата получила их в качестве прощального подарка от одной из своих прежних клиенток и отдала Джейн, когда та согласилась заменить ее у Картеров.

      – Это тебе в знак благодарности, – сказала Ата, помогая Джейн их застегнуть. – А кроме того, теперь ты будешь знать, когда нужно кормить ребенка.

      Джейн, когда ее уволили, вернула часы Ате, низко опустив голову, чтобы та не видела слез. Ата не ругала ее, а только произнесла тихим голосом, который был хуже, чем крик:

      – Я сохраню их для Амалии. Возможно, до ее конфирмации.

      – Здравствуйте, Джейн. Спасибо, что приехали. Я Мэй Ю.

      Госпожа Ю стоит за стулом Джейн с протянутой для рукопожатия ладонью.

      Джейн вскакивает на ноги:

      – Я Джейн. Джейн Рейес.

      Госпожа Ю смотрит на Джейн с дружеским интересом, но ничего не говорит.

      – Мою бабушку тоже звали Ю, – выпаливает Джейн.

      – Мой отец китаец, а мать американка. – Госпожа Ю делает Джейн знак следовать за ней. – Таким образом, я полукровка. Как и вы.

      Джейн наблюдает за госпожой Ю, высокой и стройной, в темно-синем платье, тонкие складки плиссированной юбки шелестят, когда она пересекает комнату. Волосы цвета жженого меда собраны сзади в свободный пучок, и когда она поворачивается, чтобы улыбнуться Джейн, та замечает, что хозяйка «Золотых дубов» светловолоса, как белая женщина, и не пользуется косметикой.

      Она совсем не похожа на Джейн.

      Джейн вдруг осознает, что юбка у нее слишком узкая и короткая. Почему она не прислушалась к Ате, которая советовала ей надеть брюки? Зачем она позволила Энджел накрасить ее?

      Она останавливается перед зеркалом, висящим на ближней стене, и начинает стирать пальцами со щек румяна.

      – Джейн? – окликает ее с порога госпожа Ю. – Вы идете?

      Джейн опускает руку, краснея, и семенящими шагами направляется к госпоже Ю – на слишком высоких каблуках и в чересчур короткой юбке.

      Они идут по коридору, по одной стороне которого тянутся высокие окна, а с другой висят картины в дорогих рамах. На них изображены птицы.

      – Полы здесь оригинальные, оставшиеся с тысяча восемьсот пятьдесят седьмого года, когда был построен дом. А картины принадлежат кисти Одюбона[32]. Тоже оригиналы, – добавляет госпожа Ю, а затем подводит гостью к окну. – У нас более двухсот шестидесяти акров земли. Граница нашей собственности проходит вон у той буковой рощи. А холмы позади нее – это уже Катскилл[33].

      Они входят в кабинет

Скачать книгу


<p>32</p>

Джон Джеймс Одюбон (1785–1851) – американский натуралист, орнитолог и художник-анималист.

<p>33</p>

Катскилл – горный хребет в северных Аппалачах, в юго-восточной части штата Нью-Йорк.