Скачать книгу

сделала несколько шагов, шатаясь, как не должна шататься ни одна балерина.

      – Вы все здесь потому, что каждый из вас такой…

      Я ахнула:

      – Кончится тем, что она грохнется в костер.

      Не я одна этого опасалась. Пока Брин, похожая на только что родившегося жирафа, ковыляла среди толпы, друзья, словно заботливые мамаши-наседки, передавали ее из рук в руки, чтобы осторожно увести от огненной опасности.

      Реагировали все по-разному. Из группы учеников выпускного класса слышались возгласы вроде «Да-да, давай, крошка Бринни». Некоторые глазели, широко раскрыв рты и качая головами. Слышались приветственные восклицания, смех и даже громкий гогот – это были те, кто, ритмично постукивая по обтянутым джинсами ногам, подстегивал хозяйку вечеринки.

      Брин склонилась в низком поклоне:

      – Итак, прежде всего я хочу поблагодарить моих Джона и Дерека. – Она взглядом нашла в толпе братьев и обвела рукой вокруг. – За вашу помощь, и за дрова, и за то, что устроили нам пир.

      Марисоль вкопала дно винной бутылки в песок:

      – Ох, сама человечность.

      – Вот это театр! – заметила я. – Какой там «Щелкунчик», ей бы в «Много шума» главную роль.

      Брин уселась на песок:

      – Ребята, я вас не увижу долго-долго, из-за танцев и все такое. Работы очень много.

      О боже.

      – Надеюсь, вы все в этом году придете на меня посмотреть, потому что это будет круто. – Брин подняла указательный палец. – Но сейчас, думаю, настало время развлекать меня. Это моя вечеринка, и я так хочу.

      – Если бы своими глазами не видела, никогда бы не поверила, – сказала Марисоль.

      – Поверила бы, поверила.

      У Марисоль задергались уголки губ, а Брин, вытянув руку, продолжала:

      – Некоторые из вас уже пробовали. – Разворот на сто восемьдесят градусов. – Робби исполнил перевороты назад. Весьма впечатляет.

      Толпа вместе с Робби прыснула со смеху.

      – А Эми с Челси и еще парочкой остальных попытались устроить настоящий балет. – Брин указала не на кого-то одного, а на всех. – Кто-то из вас считает, что умеет петь, а на самом деле – нет.

      Ну, это было правдой.

      – Однако я жду чего-то… особенного.

      Она переводила взгляд с одного человека на другого. А то, что случилось потом, я поначалу ощутила внутри себя. Я поняла раньше всех, почуяла это, как животные чуют землетрясения и ураганы. Бежать было поздно. И прятаться тоже, потому что Брин прошла по песку и остановилась у моего покрывала:

      – У мисс Дарси Уэллс совершенно уникальный талант.

      Я беспомощно взглянула на Марисоль: расправив плечи и дерзко подняв голову, она одарила Брин взглядом, который мог испепелить, как пламя костра. Не обращая внимания, Брин продолжала:

      – Дарси – настоящий человек-словарь.

      О боже. Прямо как в магазине париков, только хуже, потому что глаза, впившиеся в меня, были живыми. Повернутые в сторону моего сидевшего со скрещенными ногами тела,

Скачать книгу