Скачать книгу

к двери – створка уехала в стену. Изумленно оглянувшись на старую няню, девушка получила в ответ лишь пожатие плечами и горделивую улыбку: «Знай наших!»

      Во дворике на плиточном полу, устланном ковром, подложив под локти подушки, возлежали Орам, Зобейда и две очаровательные дамы в изысканных нарядах. Муж обернулся, услыхав звон двери, и представил жену остальным:

      – Моя супруга Амина!

      – Ох, братец, какая тебе красавица досталась! – пропела высоким звонким голосом одна из женщин. Та, что была в лимонно-желтом платье поверх белых шальвар и туники.

      Вторая просто подошла к напряженной Амине и поцеловала ее в щеку:

      – Добро пожаловать в нашу семью, сестренка! – Зеленые шелка этой дамы были более темными, но выглядела она ничуть не старше первой.

      – Иди сюда, моя Амина, – позвал Орам, придвигая для жены высокую бирюзовую падушку. – Расскажи нам немного о себе. Что ты умеешь, чем любишь заниматься? А мы расскажем тебе немного о нас.

      – Чур, я начинаю! – Снова пропела красавица в желтом и белом.

      – Меня звать Джанна[1], я младшая сестра вот этого великого и могучего амира[2] – твоего мужа.

      Госпожа Зобейда слегка нахмурила брови, но девушка, словно не замечая материнского недовольства, продолжала стрекотать:

      – Я неплохо пою, танцую и метаю кинжалы, а еще я отвечаю за дизайн помещений в восточном секторе.

      Амина вежливо выслушала торопливую гостью, склонила голову в знак принятия информации и обернулась ко второй даме.

      Та, верно оценив взгляд невестки, начала неспешно:

      – Мое имя Улуф[3], я старшая сестра Орамазада. Моя специальность – техническое обеспечение подачи воздуха. Я увлекаюсь каллиграфией и танцами с мечом.

      «Кратко, серьезно и по существу», – подумала Амина и собралась с мыслями, что ответить.

      – Меня зовут Амина, я жена Орама. Специальность – лесоводство в пустынях и полупустынях. Люблю рисовать, вышивать, неплохо стреляю и готовлю.

      Все присутствующие покатились со смеху. Джанна своим высоким голосом заливалась, как колокольчик. Улуф сдержанно утирала слезки, выступившие в попытке удержать хохот.

      Зобейда, улыбаясь, чуть свысока поглядывала на эти шутки. Орам законно гордился юной женой – едва оправилась, а уже поставила его сестричек на место. Теперь они будут с ней дружить.

      – Давайте попьем чаю, девочки, – скомандовала Зобейда и нажатием пары кнопок вызвала с кухни прислугу с чайным столиком.

      Изысканно сервированный чай подали в низких широких чайниках из белой глины.

      – Какой чай тебе больше нравится? – спросила невестку Зобейда.

      – Жасминовый.

      Маленькой серебряной ложечкой Зобейда зачерпнула лепестки из деревянной коробочки и высыпала в пиалу. Амина взглядом указала на лимон и сахар – кусочек сахара и долька лимона улеглись поверх лепестков. Густой черный чай полился из носика чайника прямо на сахар,

Скачать книгу


<p>1</p>

Джанна – в переводе с древнего языка «Райский сад»

<p>2</p>

Амир – принц.

<p>3</p>

Улуф – в переводе с древнего языка «Великая»