Скачать книгу

уточнил Джонс.

      – О нет. Про малыша Миддлтона, разумеется, – ответила мисс Харпер.

      – Но миссис Миддлтон действительно родила мальчика, сестрица.

      – И миссис Пэшен тоже, только четырьмя месяцами раньше. Правда, ее ребенок умер.

      – Только после похорон мистера Миддлтона, сестрица. Кажется, это было в следующую субботу?

      – Его сглазила миссис Флюк. Она терпеть не могла миссис Пэшен, – мрачно заметила мисс Харпер.

      – Но ведь она ее дочь! – удивился Джонс.

      – Вы не знаете местных жителей, – вздохнула мисс Фиби.

      – Послушали бы вы, о чем они говорят…

      – И о чем они думают…

      – Это просто ужасно!

      – А что стало с ребенком? – спросил Джонс.

      – Он отправился на небеса, – ответила мисс Фиби и покачала головой. – К счастью…

      – Да, к счастью…

      – …его крестили в трехмесячном возрасте.

      – Я имел в виду маленького Миддлтона, – пояснил Джонс.

      – Если это действительно Миддлтон, – буркнула мисс Харпер, отведя взгляд от сестры. – Знаете, когда муж не верен жене, измена часто бывает обоюдной. И если младший Миддлтон – не Миддлтон, а молодой Пайк… Хотя говорить можно всякое, но согласитесь, не бывает дыма без огня.

      Джонс кивнул и, сбитый с толку всей этой путаницей между Пайками, Миддлтонами и Пэшенами, собрался уходить.

      – Надеюсь, вы навестите нас еще раз, мистер Джонс? – обратилась к нему мисс Харпер.

      – Мы откроем для вас баночку сливового варенья, и вы сравните его с клубничным от миссис Гэнт, – добавила мисс Фиби.

      – Прошу прощения, – пробормотал Джонс, – но, мне кажется, я не совсем понял. Чей ребенок умер?

      – Миссис Пэшен, – быстро ответила мисс Харпер.

      – Неудивительно, если вспомнить, как пил его отец, – вставила мисс Фиби.

      – И снова эль, сестрица.

      – Бедное дитя, он был совсем слаб!

      – Миссис Пэшен говорила, что раньше и сама была не прочь пропустить стаканчик эля, но с тех пор, как насмотрелась на мужа, даже думать не хочет о спиртном.

      – Это и понятно, сестрица.

      – Он добавлял в него джин.

      – Ужасный человек! Подумать только, что мы давали ему работать в нашем саду, пока обо всем этом не узнали!

      Глава III

      «Нет никакой возможности примирить эти интересы; все, что мы можем, – соблюдать такт и не упускать из виду собственные цели».

Ханс фон Сект. Мысли солдата

      Джонс вернулся домой и часа два просидел над книгой в своей гостиной, пока, случайно подняв голову, не заметил в окне старую женщину в красной юбке из плотной ткани. Подоткнув подол, она согнулась на грядкой и занималась какой-то сельскохозяйственной работой, в которой Джонс, будучи убежденным горожанином, ничего не смыслил.

      Он смотрел на нее битый час. Старуха медленно перемещалась по полю и частыми короткими толчками втыкала в землю железный инструмент. Выглядело это жутковато и в то же время зачаровывающе – методичное, изуверское кромсание ни в чем

Скачать книгу