Скачать книгу

– в замешательстве надул щёки, и без того внушительные из-за пышных бакенбард и выдал глубокомысленное:

      – Хм-м…

      У Лики подогнулись ноги. В буквальном смысле: дрогнула одна коленка, сгибаясь в чуть намеченном приседе, другая нога слегка выдвинулась вперёд… Не книксен, привычный для прислуги, но лёгкий реверанс, обязательный для девушки благородного происхождения. Голова склонилась в приветствии. А с губ, прежде чем она успела что-то сообразить, сорвались слова:

      – Доброе утро, джентльмены.

      … – Я говорил! – позабыв о приличиях, вновь возопил молодой человек.

      Профессор же изящно, несмотря на грузность, поклонился Лике и обернулся в сторону двери:

      – Э-э… Кто там у нас сегодня дежурный? Сэмюель, голубчик, а принесите-ка нам всем стулья. Похоже, у нас намечается долгая беседа с молодой барышней.

      И уставился на неё, краснеющую и растерянную, бормоча:

      – Вот она, corpus memoria6, в чистейшем виде! И моторика, моторика прекрасно сохранилась, подумать только! Прелестно, просто прелестно!

      Глава 3

      Он оказался чудо как тактичен, этот замечательный профессор Диккенс. И представился сразу же, и назвал своего помощника, и усадил «юную леди» поудобнее, так, чтобы свет из окна не слепил… Расспрашивал хоть и обстоятельно, но не задерживаясь на вопросах, вызывающих у Лики затруднения, а то и натуральную головную боль. В сущности, таковыми оказались почти все вопросы. Она так и не смогла вспомнить, кто, откуда, как вообще оказалась в Доме Скорби; но призналась откровенно, что временами по ассоциации (от этого слова профессор с молодым человеком вздрогнули и уставились на неё во все глаза) в памяти просыпаются всё новые слова и понятия. И, поколебавшись, призналась в возникающем временами ощущении неправильности, чуждости происходящего. Она бы и сама рада узнать о себе всё, но… не получается. Поделилась последними воспоминаниями о стерегущих её стенах, по какому-то наитию умолчав об «отродье»… Всё в ней протестовало против этого слова, незаслуженного, как казалось, грязного и обидного. В общем, рассказала не слишком много, однако хватило и того, чтобы повергнуть мистера Диккенса в состояние глубокой задумчивости.

      – Н-да… – только и протянул он, когда, выдохшись, Лика умолкла, сложив руки на коленях, как примерная девочка.

      Подумав, добавил:

      – Очень и очень странно. Эти интересные понятия, которые проскакивают в речи, и в то же время наглухо закрытое прошлое… Впрочем, amnesia7 в вашем случае вполне объяснима; велика вероятность, что со временем и в благоприятных условиях она пройдёт.

      Взглянул на «барышню» неожиданно остро:

      – Вы же меня поняли, мисс?

      Она кивнула.

      – И даже слово «amnesia»? А откуда оно вам известно, не можете предположить? И что оно означает?

      В замешательстве Лика пожала плечами.

      – Амнезия – потеря памяти. Не могу сказать, откуда я это знаю; может, слышала раньше? В той… другой больнице?

      – Раньше?

Скачать книгу


<p>6</p>

Память тела (лат.)

<p>7</p>

Потеря памяти (лат.)