Скачать книгу

слабое биение пульса – впервые за последний час с небольшим.

      В коридоре немцы палили из стволов безверия.

      А она лила бальзам:

      – «Негромкий, протяжный и невыразимо тоскливый вой пронесся над болотами»[15].

      И эхо того воя одиноким криком вырвалось из души ее попутчика, стоном застряло в горле.

      Сгущалась ночь, высоко в небе плыла луна, а где-то внизу ступала Женщина в белом, как и читала-рассказывала сестра милосердия, и летучая мышь обернулась волчицей, а та обернулась ящерицей и взбежала по стене на бледном челе больного.

      Наконец в поезде наступила сонная тишина; только тогда книга выскользнула из рук мисс Минервы Холлидей и с глухим стуком упала на пол.

      – Requiescat in pace? – с закрытыми глазами прошептал старый скиталец.

      – Именно так. – Она с улыбкой кивнула. – Покойся с миром.

      С этими словами оба погрузились в сон.

      Наконец они доехали до побережья.

      В воздухе висела дымка, которая обернулась туманом, а туман обернулся ливнем, потоком слез бесцветного небосвода.

      От этого бледноликий старик пробудился, пошамкал губами и воздал хвалу призрачному небу, а заодно и этому берегу, где гостили фантомы прилива; тем временем экспресс остановился под крышей вокзала, и толпа пассажиров ринулась с поезда на паром.

      Стараясь держаться подальше от толчеи, призрак остался в вагоне один, как наваждение.

      – Постой! – слабо и жалобно простонал он. – Как же я буду на пароме? Там негде спрятаться! Да еще таможня!

      Но таможенники, увидев болезненное лицо, нахлобученную шапку и меховые наушники, быстро замахали флажками, чтобы эта робкая душа, убеленная холодом и годами, скорее поднималась по трапу.

      Чтобы попасть в окружение грубых голосов, острых локтей и всеобщей сутолоки. Паром, вздрогнув, отчалил, и старая сестра милосердия поняла, что ее ледяной спутник опять начал таять.

      Мимо с криками пронеслась ватага детворы, и мисс Минерва Холидей решила, что пора действовать.

      – Шевелись!

      Она, можно сказать, сгребла в охапку своего подопечного и потащила его в ту сторону, куда бежали дети.

      – Нет! – воскликнул он. – Там шумно!

      – Такой шум тебе не повредит! – Она заталкивала его в какую-то дверь. – Этот шум целителен. Сюда!

      Старик огляделся.

      – Что я вижу, – пробормотал он, – игровая комната!

      Сиделка увлекла его в самую гущу беготни и гомона.

      – Дети! – обратилась она ко всем сразу.

      Ребятишки замерли.

      – Сейчас будем рассказывать истории!

      Дети готовы были вернуться к своим играм, но она успела добавить:

      – Страшные истории – о привидениях!

      И как бы невзначай указала на немощного пассажира, который бледными, дрожащими пальцами сжимал шарф на ледяной шее.

      – Всем сесть! – скомандовала медсестра.

      Ребятишки загалдели и стали устраиваться на полу. Они сидели вокруг призрака с Восточного экспресса, будто индейцы вокруг вигвама, и смотрели, как полуоткрытый старческий рот холодят снежные бурунчики.

      Призрак заколыхался. Тогда она поспешила спросить:

      – А вы верите в привидения?

      – Да! –

Скачать книгу


<p>15</p>

«Негромкий, протяжный и невыразимо тоскливый вой пронесся над болотами». – А. Конан Дойл. Собака Баскервилей. Перевод Н. Волжиной / Собрание сочинений в восьми томах. Т. 3. М., 1966. С. 69.