ТОП просматриваемых книг сайта:
Особенности национального мошенничества. Александр Рыбалка
Читать онлайн.Название Особенности национального мошенничества
Год выпуска 2008
isbn 978-965-7288-23-8
Автор произведения Александр Рыбалка
Жанр Публицистика: прочее
Издательство Борисова Алла Натановна
В общем, конкурсный текст второго тура не сильно отличался от конкурсного текста тура первого — на этот раз 30 страниц, и тоже о внутреннем устройстве «Мерседеса». Тема уже была знакомая, и Мира перевела ее с ходу, уже без предварительных звонков отвезя готовый текст в фирму.
— Вы выиграли конкурс! — радостно сообщила ей секретарша через неделю. — Так что будете теперь у нас переводчицей. Правда, заказов сейчас нет, но если появятся — мы вам обязательно сообщим…
Ждет заказов Мира до сих пор. Правда, недавно на форуме появилось новое объявление этой фирмы — они искали людей, умеющих работать с Автокадом (компьютерная программа для чертежников). Естественно, на конкурсной основе…
А еще Мира познакомилась с одной переводчицей, которая также работает с немецкими текстами. Как выяснилось, она тоже пробовала устроиться в тель-авивскую фирму, которой позарез требовались переводчики. И переводила что-то про «Мерседес» — правда, совсем другие страницы. Естественно, и ей в результате тестов сообщили, что она прошла конкурс.
Как же работает фирма, которая «нанимала на работу» Миру и ее собратьев по профессии?
Система несложна, хотя изящная и оригинальная. Хозяин фирмы выступает в качестве подрядчика, беря заказы на разные работы — это может быть технический перевод, чертежные работы… В общем, всякая деятельность, где требуется хотя и высококвалифицированный, но тяжелый и монотонный труд. Легко представить человека, который для собственного удовольствия переводит на русский Гете или какой-нибудь немецкий детектив. Но переводить технические условия ремонта «Мерседесов» — это можно только за большие деньги…
Найдя заказ (а тут в смысле условия подрядчик не имеет себе равных), фирма объявляет конкурс «о приеме на работу» — и кандидаты прилежно и задарма осваивают весь фронт работ. Перевод надо отредактировать? Не беда, для этого будем «искать на работу» редактора.
Чисто, аккуратно, и за хозяевами фирмы никто не гоняется с собаками.
Что же до тех, кто ищет квалифицированную работу, то им я могу дать несколько советов:
Первое. Естественно, что перед приемом на работу начальство хочет проверить вашу квалификацию. Это может быть страница-другая текста, если вы переводчик, короткая задачка, если вы программист… Но если вам в качестве пробы предлагают бесплатно перевести 20–30 страниц, разработать сложную программу или сделать чертеж большого здания — скорее всего фирме понадобились не рабочие на зарплату, а бесплатные труженики. Пускай они поищут таких кандидатов на ближайшем невольничьем рынке.
Второе. Вам предложили большой объем работы, а фирма выглядит солидной? Хорошо, спросите, как оплатят пробную работу. Если вы профессионал — вы привыкли, чтобы вам за работу платили. Если фирма серьезная — она платит. Не соглашайтесь работать бесплатно даже во время «испытательного срока» — такие фокусы часто проделывают мошенники