Скачать книгу

его это ничуть не волнует.

      – Тебе не приходило в голову, что это может волновать меня, так как я не говорю по-немецки?

      Он пожал плечами.

      – Можешь научиться.

      Фелисити моргнула.

      – Артур, я не имею ни малейшего желания жить в Баварии.

      – Я слышал, там очень неплохо. Говорят, у Гомригхаузена есть замок. – Он помахал рукой. – С башенками.

      Фелисити опять склонила голову набок.

      – И меня продадут в обмен на башенки?

      – Возможно.

      Фелисити долгую минуту смотрела на брата. Ее кое-что мучило – то, что она не могла озвучить, но все-таки решила попробовать:

      – Артур?

      Но прежде, чем он успел ответить, сверху послышался собачий лай, а следом голос:

      – О боже. Насколько я понимаю, бал прошел не так, как планировалось?

      Вопрос задали с площадки второго этажа, где крутились три длинношерстные таксы, гордость маркизы Бамбл. Сама маркиза, несмотря на то что ее нос был красный от простуды, вынудившей ее остаться сегодня дома, стояла с безупречной грацией, закутавшись в роскошный халат винного цвета. Ее серебряные волосы были распущены по плечам.

      – Вы познакомились с герцогом?

      – Вообще-то, она не познакомилась, – ответил Артур.

      Маркиза перевела полный разочарования взгляд на свою единственную дочь.

      – О, Фелисити. Так дело не пойдет. Герцоги, знаешь ли, не растут на деревьях.

      – Да ну? – дерзко ответила Фелисити, желая, чтобы брат-близнец помолчал, и одновременно пытаясь отогнать собак, вставших на задние лапы и пачкающих юбки. – Лежать! Прочь!

      – Ты вовсе не такая остроумная, как тебе кажется, – продолжила мать, не обращая внимания на собачью атаку. – Может, у нас появляется по герцогу каждый год? Герцогов не было вот уже несколько лет! А ты уже профукала свой шанс с прошлым.

      – Герцог Хейвен уже был женат, мама.

      – Совсем ни к чему сообщать мне об этом, как будто я не помню! – возмутилась мать. – Мне бы следовало как следует поговорить с ним о том, что он ухаживал за тобой, не имея намерения жениться.

      Фелисити не обращала внимания на монолог, слышанный ею уже не меньше тысячи раз. И она ничуть не расстраивалась, что герцог предпочел остаться верным собственной жене. Помимо того, что герцогиня Хейвен ей по-настоящему нравилась, она еще усвоила критически важную информацию об институте брака – что из безумно влюбленного мужчины получается замечательный муж.

      Не то чтобы в картах Фелисити имелся безумно влюбленный муж. Этот корабль отплыл как раз сегодня. Точнее, если быть честной, он отплыл много месяцев назад, но последний гвоздь в гроб был забит как раз этим вечером.

      – Я перепутала все метафоры.

      – Что? – рявкнул Артур.

      – Что ты сделала? – повторила за ним мать.

      – Ничего, – махнула она рукой. – Просто думала вслух.

      Артур вздохнул.

      – Ради всего святого, Фелисити! Это точно не поможет тебе поймать герцога, – сказала маркиза.

      – Матушка, Фелисити не

Скачать книгу