Скачать книгу

передали поводья оседланной лошади и начали усердно втолковывать, что синьоры Антонио и Ахилл просят сира Норманна приехать как можно скорее. В общем-то слуги справятся с доставкой добычи, а верховая прогулка доставит маленькое удовольствие. Причиной экстренного вызова могли быть только находки во втором сарае. Перед отправкой на охоту он поручил итальянцам проверить содержимое сложенных там коробок.

      Так оно и оказалось. Антонио и Ахилл с очень серьезным видом сидели за столом. Перед ними лежали пудреница, пара браслетов, перстни, серьги и прочая бижутерия, которые можно купить в подземном переходе за рупь десяток. В стороне стояло еще несколько коробок с аналогичными «сокровищами». Дальнейший разговор несколько озадачил.

      – Vetro, vetro, – твердил Антонио, указывая на бижутерию. – Caro, caro. – Затем показывал на сапфир в своем перстне и говорил: – Zaffiro, zaffiro, economici[22].

      Желая усилить эффект своих слов, оба высыпали из своих кошельков серебряные и золотые монеты, затем поставили рядом пудреницу и начали показывать руками, какой большой должна быть эта горка денег. Ну что же, Норманн понял. Алюминиевая коробочка под золото с огромной розовой стекляшкой под драгоценный камень в окружении восьми голубых и россыпью мелких «бриллиантов» стоила целое состояние. А на маленькое зеркальце внутри и пятьдесят грамм ароматной пудры можно купить хорошую верховую лошадь. Годится, он согласен жить богато, тем более что бижутерии было очень много. Для начала, прежде перехода к роскошному бытию, надо всего лишь выжить. Кто он для неведомого, окружающего мира? А никто. Прибьют, зарежут, ограбят и не заметят. Он пустое место, за его спиной нет рода-племени.

      Переработка свинины в окорока и колбасы выявила новую проблему под названием «соль». Подаренные пачки стремительно закончились, так что «потерянцы» вставали из-за стола несолоно хлебавши. Да и чай без сахара не намного приятнее колодезной воды. Мало-помалу пришли к общему языку. Смесь русско-итальянских слов позволяла относительно неплохо друг друга понимать. Наконец Норманн узнал о своем заблуждении по отношению к итальянцам. Антонио являлся известным строителем, на его счету много крепостей, замков и дворцов. Кроме того, как инженер, маэстро хорошо разбирался в артиллерии и металлургии, что в свою очередь требовало познаний в алхимии, которые простирались на аптекарское дело и медицину. Одним словом, Антонио был настоящим академиком шестнадцатого века, начиная математикой и заканчивая стоматологией. Ахилл, в свою очередь, являлся известным учителем искусства фехтования. Оба направлялись в Париж по приглашению тамошнего короля Франциска I – ехали, да не доехали. Более или менее внятное общение позволило разработать совместный план дальнейшей жизни. Здесь и Норманн, и итальянцы оказались едины в своем желании покинуть негостеприимных хозяев.

      Ахилл немедленно использовал возможность общения и начал ежедневно третировать Норманна, обучая того бою на мечах.

Скачать книгу


<p>22</p>

Стекло, стекло, дорого, дорого. Сапфир, сапфир, дешево (ит.).