Скачать книгу

у него обычно был довольно суровый, но, когда, как сейчас, эти грубые черты смягчала улыбка, он казался очень даже привлекательным.

      Джон Харрисон любил свой сад, а он никогда не выглядел лучше, чем теперь, этим августовским, по-летнему расслабляющим вечером. Вьющиеся розы были еще прекрасны; душистый горошек пропитывал воздух своим сладким ароматом.

      Хорошо знакомый скрипучий звук заставил Харрисона резко повернуть голову. Кто это, интересно, прошел через садовую калитку? В следующее мгновение на его лице появилось выражение крайнего удивления, поскольку щеголеватый мужчина, вышагивающий по дорожке, был последним, кого он ожидал встретить в этих краях.

      – Какая приятная неожиданность, – воскликнул Харрисон, – месье Пуаро!

      И действительно, навстречу ему шел знаменитый Эркюль Пуаро.

      – Именно так, – сказал он. – Как-то раз вы, помнится, сказали мне: «Если вам доведется заехать в наши края, милости прошу ко мне в гости». И вот я здесь.

      – Я очень рад, – сердечно сказал Харрисон. – Присаживайтесь, и давайте выпьем чего-нибудь.

      Проводив Пуаро на веранду, он гостеприимно показал на сервировочный столик с богатым выбором спиртных напитков.

      – Благодарю, – сказал Пуаро, опускаясь в плетеное кресло. – У вас ведь, полагаю, нет в запасе наливочки? Нет, нет. Я думаю, нет. Тогда налейте мне просто немного содовой без виски. – И когда перед ним появился бокал, он добавил огорченно: – Увы, мои усы совсем потеряли форму. Во всем виновата эта жара!

      – И что же привело вас в наше тихое местечко? – спросил Харрисон, опускаясь в другое кресло. – Вы приехали на отдых?

      – Нет, mon ami, пo делу.

      – По делу? В нашу сонную глухомань?

      Пуаро с важным видом кивнул:

      – Именно так, мой друг, разве вы не понимаете, что преступникам не нужна толпа свидетелей?

      Рассмеявшись, Харрисон сказал:

      – Да, полагаю, мое замечание было довольно глупым. И все-таки какое загадочное преступление вы здесь расследуете? Или мой вопрос неуместен?

      – Почему же, вполне уместен, – сказал детектив. – Я даже предпочел бы, чтобы вы задали его.

      Харрисон заинтересованно посмотрел на него. Он уловил какой-то намек в ответе своего гостя.

      – Значит, вы не отрицаете, что расследуете преступление, – нерешительно продолжил он, – серьезное преступление?

      – Да, серьезней просто не бывает.

      – Вы имеете в виду…

      – Убийство.

      Харрисон был совершенно потрясен тем, как Пуаро произнес это слово. Детектив неотрывно смотрел на своего собеседника, и его взгляд показался Харрисону таким странным, что он даже растерялся, не зная, что и сказать.

      – Но я не слышал ни о каком убийстве, – неуверенно заметил Харрисон.

      – Правильно, – сказал Пуаро, – вы и не могли слышать о нем.

      – Кто же был убит?

      – Пока еще… – сказал Пуаро, – никто.

      – Что?..

      – Именно поэтому я и сказал, что вы не могли слышать о нем. Я расследую преступление, которое еще не совершено.

      – Но послушайте, это же полная бессмыслица.

      – Вовсе нет. Если можно заранее разгадать план убийства, то, несомненно, это гораздо лучше, чем после того, как оно совершилось. Возможно даже… немножко подумав… удастся и предотвратить его.

      Харрисон пристально смотрел на него.

      – Вы, наверное, шутите, месье Пуаро.

      – Помилуйте, я говорю вполне серьезно.

      – Вы и правда думаете, что кто-то собирается совершить убийство? Что за нелепая мысль!

      Эркюль Пуаро ответил на его вопрос, проигнорировав последнее восклицание:

      – Если только мы не сумеем помешать ему. Да, mon ami, именно так обстоит дело.

      – Мы?

      – Совершенно верно. Мне понадобится ваше содействие.

      – Так вот почему вы заехали сюда?

      Пуаро пристально посмотрел на него, и вновь нечто неопределимое вызвало у Харрисона легкое беспокойство.

      – Я приехал сюда, месье Харрисон, из дружеских побуждений… просто вы мне симпатичны. – И вдруг он добавил совершенно иным тоном: – Я вижу, месье Харрисон, что в вашем саду обосновались осы. Вы собираетесь уничтожить их гнездо?

      Такая перемена темы заставила Харрисона озадаченно нахмуриться. Он проследил за устремленным в сад взглядом Пуаро и растерянно сказал:

      – На самом деле у меня действительно есть такое намерение. А вернее, у молодого Лэвингтона. Вы помните Клода Лэвингтона? Он также был на том обеде, где мы с вами познакомились. Он зайдет ко мне сегодня вечером, чтобы разобраться с этим гнездом. Мне даже подумать страшно о таком деле.

      – М-да, – сказал Пуаро. – И как же он собирается бороться с этим?

      – Опрыскает гнездо бензином. Его садовый опрыскиватель более удобный, чем мой, и он обещал принести его.

Скачать книгу