Скачать книгу

name="snoski">

Комментарии

1

Кроме того, Мей переводил с английского, владел латинским и итальянским языками.

2

Отмеченная Добролюбовым «текучесть», мелодичность стихов Мея привлекала к ним внимание композиторов: многие его произведения положены на музыку, в том числе и две большие драмы – «Царская невеста» (1849) и «Псковитянка» (1849–1859), на основе которых были созданы известные оперы Н. А. Римского-Корсакова.

3

Некоторые переводы Мея, в частности из Анакреонта, Ф. Шиллера, сохраняют свое значение и поныне.

4

Это стихотворение было опубликовано в «Москвитянине», 1849, № 16.

5

«Еврейские песни» – цикл стихотворений Мея, представляющий собой переложение библейской «Песни песней».

6

Из стихотворения «Поцелуй же меня, выпей душу до дна…» (1856).

7

Из «Песни XXII Вафиллу» (1855).

8

Из стихотворения «Волшебница» (1856).

9

Из стихотворения «Амариллина» (1856).

10

«Сервилия» (1854) – драма Л. А. Мея.

11

Букв.: виноградная лоза кивает.

Скачать книгу