Скачать книгу

я еще больше усомнилась в своих знаниях языка, едва услышала ответ Адзауро-младшего, присевшего на подоконник и забавляющегося с пытающейся сесть на его белоснежную перчатку бабочкой:

      – Голодная собака палки не боится.

      «Чего?» – слегка обалдел Слепой.

      «Ну конфликт у них, вот чего», – ответила ему, вслушиваясь в происходящее далее и, откровенно говоря, находясь в стадии оглухления из-за непрерывного пения цикад, будь они неладны.

      «Это я понял, что конфликт, я не понял с хрена ли?!» – выразил и мое непонимание напарник.

      Между тем Адзауро-старший, который после слов младшего некоторое время дышал, гневно раздувая ноздри, произнес:

      – Разве породистый пес, к чьим ногам падает любой цветок, может быть голоден?!

      Чего?!

      «Кей, они вообще о чем? Пес, цветы, голод? Где логика?» – Слепой явно психанул.

      Я уже просто молчала, ощущая накатывающую мигрень и вслушиваясь в ответ Акихиро:

      – Истинный ценитель никогда не пройдет мимо редкого цветка.

      – А следовало бы! – прорычал дед.

      И получил в ответ все тот же идиотизм:

      – Голодная собака палки не боится.

      «Да твою мать! При чем тут голодная шавка до цветов и в чем суть конфликта?! – возмутился Слепой. – Кей, я вообще правильно все перевел?!»

      «Нестабильная плазма сие ведает», – мрачно ответила я.

      Идея с устройством коматозного состояния для младшего Адзауро мне нравилась все больше. А что – выгодно со всех сторон, останется на месяц в поместье, под моим присмотром, недвижимый, безопасный, без закидонов и уклона в заповеди яторийского народа. Определенно шикарная идея.

      И тут разговор деда с внуком завершился. В смысле, дед бы продолжил, но Адзауро-младший, наплевав на этикет и правила, взмахнул рукой, стряхивая с пальцев бабочку, и покинул зал Цикад.

      «Нидерсенга не понял», – сообщил мне Слепой.

      Собственно, я тоже.

      Отключившись от визоров, я смыла всю косметику окончательно, переоделась, вернулась в комнату и только устроилась в длинной безразмерной майке на циновке, собираясь записать услышанное и, возможно, таким образом наконец весь этот бред осмыслить, как в двери постучали.

      Далее, по своему обыкновению не ожидая, пока я скажу что-то вроде «войдите», дверь отъехала в стену, демонстрируя, что и так умеет, а не только открываться, две служанки, стоящие на коленях перед входом, поднялись, снова вошли, опять сели на колени, поклонились и выдали:

      – Младший господин объявил вас своей невестой, высоко оценив ваш танец вееров, младшая госпожа.

      Я как-то сразу ощутила подвох во всем вот этом, жаль, не осознала весь размер этого подвоха.

      – Вам предстоит визит в Храм Цветущих Лилий, – продолжили разом обе служанки.

      То есть Хризантем им было мало…

      – Старший господин приказал подготовить вас. Старший господин приказал передать, что вы высоко оцените прогулку по садам Цветущих Лилий. Младший господин вас

Скачать книгу