Скачать книгу

любое неосторожное слово может стоить репутации. Нет. Мы осмотримся, подождём.

      Скрипнув, открылась большая дверь каминного зала, и в него с улицы шагнул Дэйл. Несколько человек за столом немедленно склонили головы ниже и стали усердно жевать.

      – Всё людям вернул, мистер Том, – сообщил Дэйл.

      – И что люди?

      – Смеялись.

      – Ну, хорошо. Садись, ешь.

      Мы устроились за столом. Освободивший мне место Готлиб сказал:

      – Нужно что-то готовить, мистер Том.

      – В каком смысле?

      – Всё время кормить их сухими кусками? Нужно готовить супы, каши. Думаю, следует привезти сюда миссис Бигль.

      – Да, верно. Сейчас же поеду в Бристоль. Верхом, кажется, часа два будет?

      – Час – рысью, два часа – шагом.

      – Нам тоже нужно туда поехать, – поспешно сообщил Робертсон. – В карете. Еды привезти. Её у нас – на день, не больше.

      – Нет, Робертсон. Вам не нужно ехать. Я в городе пошлю людей, всё закупят и привезут. Вы с Носатым останьтесь здесь, присмотрите. Иначе, вернувшись, замка мы не найдём.

      – Почему?

      Я кивнул на усердно ломающую вилки стаю:

      – Сровняют с землёй.

      Мы ещё не закончили завтрак, когда, алея румянцем, к нам приблизилась робеющая Омелия.

      – Мистер Робертсон, – произнесла она, глядя в пол. – Поставьте, пожалуйста, котёл с водой на огонь.

      – Для чего? – недовольно поинтересовался Робертсон.

      – Посуду хотим вымыть.

      – Прекрасно, – ответил я вместо Робертсона, – что вы берёте на себя заботу о кухне, девочки. Предлагаю вам приготовить ещё и обед.

      – Очень хорошо, мистер Том, – задорно тряхнула кудряшками Омелия. – Мы приготовим обед. Мы умеем!

      Подпрыгивая на одной ножке, она поспешила к подругам.

      – Готлиб! – сказал я, немного подумав. – Поедем вдвоём. Пока я буду снаряжать карету с провиантом, ты постарайся найти и нанять в Бристоле какого-нибудь учителя, из тех, кто умеет обращаться с детьми. Пусть просит любое жалованье! Давай, готовь лошадей.

      Через четверть часа мы уже были в сёдлах.

      На выезде из замка нас ожидало ещё одно неожиданное событие. Впереди, там, где была расположена кузня, деловито топали наши маленькие гости. Не заметив нас, они один за другим скрылись в проломе стены большого цейхгауза.

      – Надо бы посмотреть, – тихо сказал я.

      Готлиб кивнул. Мы слезли с лошадей и, неслышно ступая, подошли к пролому. Голоса мальчишек раздавались впереди, в полуразрушенном помещении кордгардии[1].

      – Вот разрушенная стена, и вот! – слышался громкий голос Дэйла. – Собираем камни, несём и складываем вот здесь.

      – А зачем? – послышался недовольный голос горбуна.

      – Чтобы потом, когда мистер Том станет восстанавливать стены, было удобно работать.

      – Нет, зачем мы должны это делать?

      – Гобо! Ты вкусно ел сегодня? Ты спал в тепле?

      – Да, ел и спал!

      – Тогда что тебе не понятно? Мистер Том дал

Скачать книгу


<p>1</p>

Кордгарды – защитники стен замка при осаде