Скачать книгу

даже подержаться не за что!

      – Тебе бы и не предложили.

      – Я – за права простого человека, – проворчал матрос, которому приснился сон.

      – Ладно, Дик. Я-то не оспариваю твоих прав, но есть пазы, в которые они не войдут так просто. Эта леди встретит какого-нибудь джентльмена, и они состыкуются так же верно, как «ласточкины хвосты».

      – Ха-ха! – рассмеялся сновидец. – Хотя к этому все и сводится.

      – Ты и правда так думаешь? – спросил его товарищ, который благодаря привычке к размышлению и жизни в открытом море поднялся от низин наивного простодушия к высотам житейской умудренности. – Ну ты и котяра, Дик! Леди терпеть не могут, когда вокруг юбки вьется какой-нибудь бродячий кот. Им подавай любовь. Как видишь, эта – тоже не исключение.

      – С чего ты взял, что она влюблена? Ты ведь и разглядеть ее толком не можешь – едет себе на лошади, расстояние приличное, раньше вы не встречались!

      – Такова их природа, и так они коротают время, когда не глядят в книжки и не дуют в свои перчатки. Видал я этих леди через окошко. Видал, как они пишут письма и надевают накладные волосы. При таких обстоятельствах, Дик, поневоле узнаешь, что они там замышляют.

      – Все-таки ты хитрец, – рассудил Дик, – да еще и в окна подглядываешь.

      Кавалькада пересекла пустырь у пристани и обогнула груду ящиков и прочего груза, который еще не перенесли на борт, отдельные кучки пришедших пораньше зевак, скинувших из-за жары верхнее платье мужчин и их женщин, разодетых в пух и прах. Всадники остановились и обменялись приветствиями с подоспевшим орнитологом.

      – Представляю, что вы чувствуете при подобном событии, Пэлфримен! – сказал коммерсант.

      Для мистера Боннера действия и чувства людей в определенных ситуациях сводились к некоему стандартному набору условностей. Он и сам вел себя либо весело, либо серьезно, подчиняясь общему правилу. Для подобных личностей, собственно, и пишутся исторические брошюры и газеты.

      Теперь он упивался соответствующими событию эмоциями, и, хотя принимал наличие сходных чувств у других провожающих как должное, его ничуть не заботило, так это или нет. Мистеру Боннеру самому было столь хорошо, что в поддержке со стороны он не нуждался.

      Пэлфримен, пару раз пытавшийся заговорить, никак не мог подобрать выражения помягче.

      – Еще слишком рано… – начал он и умолк.

      Коммерсанту, впрочем, ответы не требовались.

      – Дело за ветром, – с нетерпением проговорил он. – Ветра все нет!

      Коренастая лошадка заставляла его кружиться вокруг своей оси, и мистер Боннер получал обзор на все триста шестьдесят градусов.

      – Говорят, часа в три погода переменится, – добавил Пэлфримен, хотя это было совершенно излишне.

      – Переменится? Ах да, ветер, – вспомнил коммерсант. – Горячий и сухой ветер с юга обычно поднимается около трех часов пополудни.

      И он принялся пожимать плечами, словно ему жал отлично пошитый сюртук или на него напал какой-нибудь

Скачать книгу