Скачать книгу

Доллар. Хелп... – зачастил он.

      Вот ублюдок... И что с ним теперь делать.

      – I need your help, – как можно отчетливее проговорил сержант, надеясь, что это будет понятно, хоть немного.

      – Help... Help... – зачастил старик.

      Черт.

      – Hotel. Hotel, understand?

      Старик уставился на него как на явившегося мессию. Видимо, здесь до хрена гуманитарных организаций, дальше они не рискуют соваться и распределяют помощь здесь. Вот местные и привыкли к «доллар, хелп».

      – Hotel, – повторил сержант, не надеясь на успех.

      Старик пожал плечами. Слово «Отель» понятно без перевода на многих языках мира, и сержант надеялся, что старик все-таки поймет, что ему нужно.

      – Red cross, – внезапно пришло в голову сержанту, – Красный Крест, понимаешь? Красный Крест, – он скрестил перед собой руки, – Красный Крест. Где? Where? Understand?

      Старик внезапно оживился, затараторил на своем, начал тыкать куда-то в сторону города – сержант, как ни силился, так и не понял ни одного слова из сказанного. Единственно, что он уяснил – так это то, что Красный Крест в городе, скорее всего, есть. Это значит – что там есть англоговорящий персонал, который поможет им сориентироваться в городе. С этим же придурком разговаривать было бесполезно.

      Расставшись с пятью долларами, сержант Нули вернулся в машину.

      – Там, в городе, есть Красный Крест. С этим придурком бесполезно разговаривать.

      – Сколько ты ему дал? – спросил Саседо.

      – Пять баксов.

      – А этот придурок показал тебе фак, когда ты шел к машине.

      Сержант обернулся – старик улепетывал на своем облезлом осле.

      – Вот ублюдок... Сукин сын.

      – Остынь, Нули... – сказал Гринберг. – Это просто еще один подлый старый ублюдок, не более того. По-ехали...

* * *

      Красный Крест они нашли на удивление быстро. Вместе с ним они нашли и полковника Ковачека, который держал тут передовой штаб. Полковник был не свой, а из армейских – но выбирать тут не приходилось. Он держал штаб на одной из самых верхних улиц, тут, оказывается, был и отель, только без всякой вывески. Вся улица была занята складами и зданиями, где помещались вербовочные пункты и административные органы УЧК. Здесь же были представительство НАТО и маленькая станция ЦРУ.

      – Добро пожаловать в Фуша-Аррес, джентльмены, – полковник Ковачек сохранял здесь на удивление бодрое расположение духа, – как добрались?

      – Спасибо, сэр, хреново, – за всех ответил Овьедо.

      Полковник рассмеялся, как будто было сказано что-то смешное.

      – Это еще не самая грязь. Весной и осенью иногда здесь дожди льют по несколько дней кряду. Тогда приходится сидеть дома, потому что, если ты выйдешь на улицу – поток текущей с гор грязи может сбить тебя с ног, и ты захлебнешься. А дороги здесь, похоже, не ремонтировали еще со времен римских завоевателей...

      – Сэр, мы бы хотели услышать что-то про наше задание.

      – Задание...

      Полковник опустил большое белое полотнище, включил диапроектор, вывел на него карту. Карту было видно плохо.

      – Вот это вот,

Скачать книгу