Скачать книгу

дочери журналиста надлежит, что она и делает, объяснять эти «воспоминания» работой воображения, чрезмерно обостренного недавней смертью отца, но деталь в одном из писем сбросить со счетов невозможно. Роберт Фробишер упоминает о родимом пятне в форме кометы между своей лопаткой и ключицей.

      «Я просто не верю в эту чепуху. Я просто не верю. Не верю».

      Строители обновляют вестибюль «Тихоокеанского Эдема». Пол устлан большими листами бумаги, электрик проверяет проводку, молотят невидимые молотки. Прораб Малькольм, увидев Луизу, кричит ей:

      – Эй, Луиза! Минут двадцать назад в твою квартиру пробежал какой-то незваный гость!

      Но слова его тонут в грохоте дрели, он говорит по телефону с кем-то из мэрии о кодовых замках, да и в любом случае Луиза уже вошла в лифт.

24

      – Сюрприз, – сухо говорит Хэл Броди, застигнутый за тем, что снимает с полок Луизы книги и пластинки, препровождая их в свою спортивную сумку. – Эй, – говорит он, чтобы скрыть укол вины, – ты так коротко постриглась.

      Луиза не очень удивлена.

      – Разве все брошенные женщины не делают то же самое?

      Хэл издает гортанный щелкающий звук.

      – Стало быть, День Рекламаций, – говорит Луиза, злясь на самое себя.

      – Почти завершен. – Хэл отряхивает с ладоней воображаемую пыль. – Вот это избранное Уоллеса Стивенса{66} – оно твое или мое?

      – Его нам подарила Фиби на Рождество. Позвони Фиби. Пусть она решает. Или вырви нечетные страницы и оставь мне четные. Это похоже на взлом. Мог бы и позвонить.

      – Я звонил. Кроме твоего автоответчика, ничего. Выброси его, если никогда не слушаешь.

      – Что за глупости, он стоит целое состояние. Итак, что же привело тебя в город, кроме любви к модернистской поэзии?

      – Поиски натуры для «Старски и Хатча».

      – Старски и Хатч не живут в Буэнас-Йербасе.

      – Старски похищает Триада западного побережья. Будет перестрелка на здешнем мосту Бей-бридж, а еще у нас сцена погони – Дэвид и Пол бегут по крышам автомобилей в час пик{67}. Согласовать это с транспортной полицией – немаленькая головная боль, но нужна реальная местность, иначе мы лишимся всякого подобия художественной целостности.

      – Эй, «Blood on the Tracks»[37]{68} ты не заберешь.

      – Это моя пластинка.

      – Теперь уже нет. – Луиза не шутит.

      Броди с ироничным почтением вынимает пластинку из спортивной сумки.

      – Слушай, мне было так жаль услышать о твоем отце.

      Луиза кивает, чувствуя прилив горя и ожесточение.

      – Да.

      – Наверное, это было… своего рода облегчение.

      «Точно, но только те, кто понес утрату, могут на самом деле об этом говорить». Луиза сопротивляется соблазну сказать что-нибудь едкое. Она вспоминает, как ее отец поддразнивал Хэла: «телемальчик». «Я не стану плакать».

      – Значит, у тебя все в порядке?

      – Да,

Скачать книгу


<p>66</p>

Уоллес Стивенс (1879–1955) – американский поэт, а также юрист; с 1934 г. – вице-президент Хартфордской страховой компании. Автор сборников лирических медитаций «Фисгармония» (1923), «Человек с голубой гитарой» (1937), «Заметки по поводу высшей формы вымысла» (1942), «Осенние зори» (1950) и др.; лауреат Национальной книжной премии США за сборник статей и выступлений «Необходимый ангел: эссе о реальности и воображении» (1951).

<p>67</p>

Поиски натуры для «Старски и Хатча»….Дэвид и Пол бегут по крышам автомобилей в час пик. – «Старски и Хатч» (1975–1979) – популярный полицейский телесериал с Дэвидом Соулом и Полом Майклом Глейзером в главных ролях; в 2004 г. вышел полнометражный ремейк.

<p>37</p>

«Кровавые следы» (англ.).

<p>68</p>

«Blood on the Tracks» (1974) – альбом Боба Дилана.