Скачать книгу

Онде він іде.

      Максимільян Карвер повернувся з двома кремезними перевізниками, вбраними у комбінезони, на яких проступали плями від жиру, сажі та ще якогось невідомого мастила. Обидва мали розкішні вуса, а на головах у них красувалися матроські шапочки, наче це було їхнє професійне вбрання.

      – Це Робін і Філіп, – пояснив годинникар. – Робін відвезе валізи, а Філіп нас. Згода?

      Не чекаючи згоди членів родини, здоровані підійшли до купи валіз і – без найменших зусиль – підхопили найважчі. Макс дістав свого годинника й подивився на циферблат з усміхненими місяцями. Була друга година дня. Старий станційний годинник показував пів на першу.

      – Станційний годинник відстає, – пробурмотів Макс.

      – От бачиш! – радісно озвався батько. – Ми щойно приїхали, а вже маємо роботу.

      Мати злегка всміхнулася, як завжди, коли Максимільян Карвер виявляв надмірний оптимізм, але в її очах Макс побачив тінь смутку і те дивне осяяння, яке змалку змушувало хлопця вірити, що його мати здатна передчувати майбутнє, про яке інші навіть не здогадуються.

      – Все буде гаразд, мамо, – мовив Макс і одразу збагнув, що бовкнув дурницю.

      Мати погладила його по щоці та знову всміхнулася.

      – Авжеж, Максе. Все буде гаразд.

      У цю мить Макс відчув, що на нього хтось дивиться. Він швидко обернувся й за ґратами одного з вікон станційного приміщення побачив здоровенного тигрової масті кота, який втупився в Макса, мовби читаючи думки хлопця. Кіт зморгнув і в один стрибок (виявивши при цьому неабияку для такої тварини спритність, хоч би хто він був, кіт чи не кіт) опинився біля маленької Ірини й потерся спиною об щиколотки її біленьких ніжок. Дівчинка нахилилася, щоб погладити кота, який лагідно мурчав. Узяла його на руки, і кіт дав їй себе заколисувати, ніжно облизуючи пальці дівчинки, яка усміхалася, мовби зачарована твариною. З котом на руках Ірина наблизилася до рідних.

      – Ми щойно приїхали, а ти вже схопила якусь тварюку. А раптом на ній паразити? – з неприхованою відразою мовила Алісія.

      – Це не тварюка. Це кіт, і його кинули напризволяще, – заперечила Ірина. – Мамо!

      – Ірино, ми ще й додому не дісталися, – почала була мати.

      Дівчинка скривила жалісливу міну, а кіт начеб підтакував їй, солодко нявкаючи.

      – Він може жити в саду, будь ласка…

      – Це товстий брудний кіт, – втрутилася Алісія. – Ти знову потуратимеш її забаганкам?

      Ірина зміряла старшу сестру холодним поглядом, який віщував війну, якщо тільки та негайно не замовкне. Алісія кілька секунд витримувала цей погляд, а тоді обернулася і, скрушно зітхнувши, попрямувала туди, де перевізники вантажили їхні речі. Дорогою вона перестріла батька, який завважив почервоніле лице Алісії.

      – Знову посварилися? – запитав Максимільян Карвер. – Через що цього разу?

      – Кіт самотній, його кинули напризволяще! Можна, ми візьмемо його з собою? Він житиме в саду, і я дбатиму про нього.

Скачать книгу