Скачать книгу

нет? Жизнь быстротечна, и надо успеть насладиться ею. Зачем отказываться от радостей, которая она дарит нам? – словно змей-искуситель, вкрадчиво говорил пират.

      – Вы дьявол! – воскликнула Эстель, отшатнувшись от мужчины.

      – А ты ведьма! – огрызнулся Корбо и, не позволяя отойти, схватил её за плечи, но уже более мягким голосом добавил: – Нет, русалка, – поправил себя капитан. – Русалки заманивают моряков своими песнями и своей красотой, а потом губят их, увлекая на дно морское, – улыбнулся он. – Я не позволю тебе погубить меня, и намерен, избавиться от твоих чар, как бы ты этому не сопротивлялась.

      Мужчина стоял рядом и не спускал с Эстель глаз. Нежно прикоснувшись к щеке, капитан провёл пальцами по её губам и неожиданно проникновенным голосом начал читать стихи:

      О, женщина, услада из услад1

      И злейшее из порождений ада,

      Мужчине ты и радость, и награда,

      Ты боль его и смертоносный яд.

      Ты добродетели цветущий сад

      И аспид, выползающий из сада,

      За доброту тебя прославить надо,

      За дьявольскую ложь – отправить в ад.

      Ты кровью нас и молоком взрастила,

      Но есть ли в мире своенравней сила?

      Ты шелест крыл и злобных гарпий прыть.

      Тобою нежим мы сердца и раним,

      Тебя бы я сравнил с кровопусканьем,

      Оно целит, но может и убить.

      Корбо произносил четверостишия столь нежно и в то же время страстно, что девушку буквально обдало жаром. Слова мужчины вновь звучали, словно признание в любви, и Эстель почувствовала, как запылали её щёки. Сердце сеньориты заметалось в бешеной скачке, готовое вырваться из груди, и если бы ему это удалось, наверное, оно упорхнуло бы в окно, только бы избавиться от завораживающего голоса и обжигающего взгляда пирата.

      Но Эстель не была настолько наивна, чтобы поверить, будто отпетый разбойник испытывает к ней глубокие чувства, и, справившись с нахлынувшим волнением, сеньорита как можно спокойнее проговорила:

      – Не понимаю, в чём вы меня обвиняете? – обиженно нахмурилась испанка. – Вполне по-мужски свою похоть и распущенность вменять в вину женщине. Я вовсе не пыталась вас погубить. Это вы только тем и занимаетесь, что губите меня. Вы лишил меня чести, чего ещё вам от меня надо? Оставьте меня! – взмолилась Эстель. – Позвольте мне до конца путешествия оставаться в своей каюте.

      – Не позволю, – спокойно ответил Тэо. – Поскольку на самом деле ты этого не хочешь.

      – Прекратите решать за меня, чего я хочу! – разозлилась девушка. – Я…

      Но капитан не дал ей договорить, а, обхватив хрупкую фигурку, запечатал губы пленницы поцелуем. Некоторое время она пыталась вырваться, потом, осознавая тщетность своей попытки, смирилась. Вскоре Корбо, отпустив её губы, прошептал:

      – Главное, я этого не хочу…

      – Отпустите, – чувствуя, как мужчину охватывает желание, жалобно пропищала сеньорита. –

Скачать книгу


<p>1</p>

Лопа де Вега – перевод П.Грушко