Скачать книгу

мелководью лодчонки. По пыльным, замусоренным дорогам, мимо лавок, таверн и лачуг проходили женщины, высокие и низкие, всех цветов кожи, в ярких, пестрых одеждах.

      День выдался чудесный. Шлюп бросил якорь в бухте и теперь лениво покачивался под голубым небом с нежно-белыми барашками облаков. Приятный, свежий и чистый ветерок ласкал лица. Вообще-то приятного на Нью-Провиденсе мало. Помойные ведра здесь опорожняли прямо из окон, отчего улицы ничем не отличались от сточных канав. А поскольку местное население сильно тяготело к употреблению крепких напитков и затхлые запахи виски, рома и пива смешивались с трубочным табаком, получавшиеся в результате пары выворачивали наизнанку даже крепкие желудки.

      Впрочем, издалека все выглядело совсем даже неплохо, красочно и нарядно, а в самой непристойности, предлагаемой откровенно и без всякого стеснения, даже таилось некое своеобразное очарование.

      Кто-то положил руку ему на плечо.

      – Перед вами остров воров, друг мой, – сказал Брендан.

      – Да, но воров честных, не так ли?

      – Вы уже бывали здесь?

      – Приходилось.

      Брендан отступил на шаг и с усмешкой посмотрел на пленника.

      – И чем же мог заниматься здесь, среди человеческого сброда, такой утонченный джентльмен, как вы?

      – Менял одно на другое. – Логан пожал плечами. – Не помню, чтобы я называл себя утонченным джентльменом.

      – А лордом Хаггерти?

      – У нас это слово произносят как лэрд, – не в первый уже раз, но с неизменным терпением поправил он.

      Брендан с ухмылкой вскинул бровь. Вообще для пирата их гость был довольно странный парень.

      И между прочим, мог похвастать здоровыми белыми зубами.

      Впрочем, странно было уже то, что пираты, далеко не самые лучшие представители человеческого рода, занимались стиркой и совершали регулярные омовения. Один из них, Билл Торнтон, которого все звали не иначе как Культяшка, рассказал, что, поступив на корабль Реда Роберта, перестал страдать от чесотки и ни разу не простужался. Мало того, разбойник даже признался, что обдумывает, какое бы мыло купить в Нассау.

      Но Брендан…

      Интересный парень. Как, впрочем, и капитан. Оба определенно состояли в родственных отношениях. Причем Брендан дюймов на пять выше, хотя и капитана – притом что он носит сапоги на каблуке – низеньким не назовешь. Брендан к тому же широкоплеч и силен, как человек, не понаслышке знакомый с тяжелым трудом. Черты лица у него не столь тонкие, как у капитана, глаза бледнее, подбородок более тяжелый. Порой хандрит, но стоит подойти поближе, как тут же надевает маску весельчака. За шуткой в карман не лезет. Живо интересуется жизнью в колониях, особенно в южных городах, Чарльстоне и Саванне.

      И еще Брендан дружелюбен, благодаря чему Логан получше узнал и остальных. Того же Хагара. Здоровяк, ростом повыше даже Брендана. Напоминает огромного сторожевого пса. Руки мощные, ноги – колоды, грудь что винная бочка. И вместе с тем вполне приятный человек с отменным чувством юмора.

      А еще Логан отметил, что все без исключения

Скачать книгу