Скачать книгу

урока мы пили кофе, и Петя стал рассказывать новости.

      – Николай Николаевич по телефону сказал, что получил из Петербурга научный журнал со статьей и что в руки он мне журнал не даст, но я могу зайти к нему и прочитать.

      Он принялся есть печенье и замолчал. Я не стала его торопить, догадалась, что он не вредничает, а с мыслями собирается.

      – Статья интересная, – наконец сообщил он. – Но не для нас. Там про монгольские народы и их образ жизни. Про наше племя написано лишь несколько слов: мол, слышали про него, и все.

      Мы помолчали и неожиданно сказали вслух одно и то же:

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Фасонить, форсить – здесь: демонстрировать пренебрежение к одежде, показывать другим, что ничуть не хуже их.

      2

      Архиерей (иначе епископ) – высокий церковный сан, церковное звание.

      3

      Дьякон – тоже церковный чин, один из нижних.

      4

      Ладан – благовоние, кусочки ароматной смолы, дающие приятный дым. Используется при богослужении.

      5

      Игуменья – настоятельница, руководительница православного монастыря.

      6

      Селькупы – небольшой народ, проживающий на севере Западной Сибири.

      7

      Келья – жилое помещение в монастыре. Как правило, это крохотная комната, но у настоятельницы келья могла быть просторнее и состоять из нескольких помещений.

      8

      Ладанка – маленький мешочек, в который кладут ладан или амулет. Обычно она носится на шее.

      9

      Сажень – русская мера длины, имела множество разных значений. Здесь имеется в виду так называемая простая сажень, равная примерно 1,5 м.

      10

      Mes chers – (фр.) мои дорогие.

      11

      Действительно, такое французское обращение среди образованных людей в то время было общепринятым.

      12

      Имеется в виду здание Томского общественного собрания, по сути своей клуб или дворец культуры.

      13

      Турнюр – принадлежность женского туалета, имеющая вид подушечки, которая подкладывалась под платье ниже талии для придания фигуре пышности (по моде конца XIX в.).

      14

      Конфиденциальное – предназначенное только для данного человека и неподлежащее широкому

Скачать книгу