Скачать книгу

изяществом, на какое только был способен на своём протезе, приблизился к капитану Смит и подобострастно потёр руки. – Думаю, вам следует запереть Луи в трюме, пусть поразмыслит о том, что сделал. Или назначим ему иное, понятное ему наказание. Может, вздернуть его на рее? Заставить пройти по доске?

      Было ясно, что Сильвербек не питал любви к страшному пирату Луи. Джек подумал, как этим воспользоваться. Как гласит старая поговорка: «Враг моего врага – мой друг».

      Но было в Сильвербеке нечто особенно неприятное. И не только то, как он умел волшебным образом заставить людей исчезнуть и вновь появиться где-то в другом месте. Даже для пирата он выглядел слишком подозрительно.

      – Лично я предпочел бы иметь дело с обыкновенным головорезом, – пробормотал Джек.

      – Вижу, Сильвербек не вызывает у тебя доверия? – прошептал Фицуильям. – Я насмотрелся на таких, как он. Модные камзолы, заносчивый вид и всё такое прочее. Все как один лощёные подлецы, – продолжал Фицуильям, а затем, как будто спохватившись, взглянул на собственный шёлковый камзол.

      – Это чудовище понимает лишь замок и ключ. И хлыст, – продолжил Сильвербек.

      На этот раз Луи выхватил саблю. С диким рёвом он вскинул её над головой и ринулся на Сильвербека. Тот ни на дюйм не сдвинулся с места. Вместо этого он спокойно поднял руку и указал на Луи. Его хрустальная нога заполыхала яростным огненно-красным светом.

      Сабля вылетела у Луи из руки, как если бы её выбил некий невидимый противник, и, с лязгом упав на палубу, воткнулась в деревянный настил. Остальные пираты поспешили отпрянуть.

      Луи Левая Нога взвыл и выхватил нож, крепко сжимая его обеими руками. Сильвербек снова поднял руку.

      – Довольно! – гаркнула капитан Смит и, шагнув между ними, встала руки в боки. – Я командую пиратским кораблём, а не ареной, где сражаются гладиаторы. Вы оба ступайте в трюм и побудьте там, пока не остынете. Мистер Рис?

      Вперёд вышел довольно опрятный – по сравнению с другими – пират. Он был хорош собой: ясные голубые глаза и щёгольская красная бандана на голове. Он кивнул с почти военной четкостью.

      – Пожалуйста, сопроводите их вниз и не выпускайте как минимум три часа, – распорядилась капитан Смит.

      – Есть, мэм, – с улыбкой ответил мистер Рис.

      По крайней мере, три его зуба сверкнули золотом. Но они были вставлены в ровный ряд белых, словно жемчужины, зубов и смотрелись скорее щеголевато, нежели вульгарно.

      – Я начинаю чувствовать себя не таким уж и особенным, – сказал Джек, трогая свой собственный бронзовый зуб. – Похоже, в наши дни этим может похвастаться любой.

      Пока мистер Рис уводил Сильвербека и Луи в трюм, капитан Смит принялась раздавать приказы остальным членам своей команды:

      – Ты и ты! Привяжите «Барнакл» к «Флёр». Мы берём его на буксир и будем тащить за собой, пока не решим, что с ним делать. Поднять якорь и паруса! Уходим! – Она сурово посмотрела на Арабеллу: – А тебя и твоих друзей, юная леди, мы забираем с нами. Нравится вам это или нет.

      Глава третья

      Джек

Скачать книгу