Скачать книгу

на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Кондитерская (фр.). – Здесь и далее прим. пер.

      2

      Главное произведение, великий труд (лат.).

      3

      Зд.: Итак? (фр.)

      4

      Черт возьми, черт возьми… (фр.)

      5

      Черт подери (фр.).

      6

      Добрый день (фр.).

      7

      Ах, нет, только не это! (фр.)

      8

      Печенье «кошачьи язычки» (фр.).

      9

      Дорогая мадам! (фр.)

      10

      Чем больше меняется, тем больше остается прежним (фр.).

      11

      Это невероятно! (фр.)

      12

      Довольно, мадам, хватит! (фр.)

      13

      Девушка-иностранка, проходящая курс обучения и проживающая в частном доме на правах помощницы по хозяйству.

      14

      Ван Дейк, Антонис (1599–1641) – фламандский художник, ученик П. П. Рубенса; много работал в Англии и Италии. Автор множества парадных аристократических портретов, в т. ч. короля Карла I.

      15

      Целиком (фр.).

      16

      На (этом) месте (лат.).

      17

      Георгианский стиль – стиль в английской архитектуре, характерный для времени правления первых четырех королей Ганноверской династии (все – Георги), примерно с середины XVIII в. по 1830-е гг. Викторианская эпоха – время правления королевы Виктории (1837–1901).

      18

      Плодовый сад с огородом (фр.).

      19

      Зд.: Да? (фр.)

      20

      Я очарован, мадемуазель (фр.).

      21

      Битники (англ. beat generation – разбитое поколение) – литературное и молодежное движение в США и Европе сер. 1950-х – нач. 60-х гг.; провозглашали добровольную бедность, бродяжничество, эротическую свободу, анархический гедонизм, отрешенность от социальных проблем, увлечение дзэн-буддизмом и т. п.

      22

      Челси – фешенебельный район в западном Лондоне; также место обитания художников, декораторов и дизайнеров.

      23

      Реставрация – период после Английской буржуазной революции и восстановления на троне династии Стюартов (1660–1688).

      24

      Бонд-стрит – торговая улица в центре Лондона; известна своими дорогими магазинами, особенно ювелирными, а также картинными галереями.

      25

      Это затруднительно (фр.).

      26

      Не в своем уме (лат.).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAg

Скачать книгу