Скачать книгу

головы сидел на скамейке, задумчиво глядя перед собой. Это был невысокий мужчина с непропорционально длинными – по отношению к его габаритам – усами. Неподалеку от него стоял английский ребенок с недовольным видом, поднимая то одну ногу, то другую и время от времени рассеянно пиная куст лобелии.

      – Не нужно делать этого, дорогой мой, – сказала мать, не отрываясь от журнала мод.

      – А мне больше нечего делать, – возразил ребенок.

      Невысокий мужчина повернул голову в сторону женщины, и мистер Саттерсуэйт узнал его.

      – Месье Пуаро, – с удивлением произнес он. – Какой приятный сюрприз.

      Привстав, детектив поклонился.

      – Enchanté, monsieur[12].

      Они обменялись рукопожатием, и мистер Саттерсуэйт присел рядом.

      – Такое впечатление, будто все съехались в Монте-Карло. Менее получаса назад я встретил сэра Чарльза Картрайта, а вот теперь вас.

      – Сэр Чарльз тоже здесь?

      – Он плавает на яхте. Вам известно, что он съехал из своего дома в Лумауте?

      – Нет, я не слышал об этом. Откровенно говоря, меня это удивляет.

      – А меня – нет. Картрайт не тот человек, которому могла бы нравиться жизнь в уединении.

      – Нет-нет, здесь я с вами согласен. Меня это удивляет по другой причине. Мне казалось, у сэра Чарльза имеется особая причина оставаться в Лумауте – весьма очаровательная причина, а? Я не прав? Славная девушка, называющая себя забавным именем Эгг…

      В его глазах блеснули искорки.

      – О, и вы заметили?

      – Разумеется. Такие вещи я замечаю сразу – как, наверное, и вы. La jeunesse[13] – это всегда так трогательно… – Он вздохнул.

      – Это как раз та самая причина, которая заставила его уехать из Лумаута. Он просто сбежал.

      – От мадемуазель Эгг? Он ведь влюблен в нее, это же очевидно. Зачем же ему бежать?

      – Если бы все было так просто, – сказал мистер Саттерсуэйт. – Вам не понять наших англосаксонских комплексов.

      Месье Пуаро руководствовался собственной логикой.

      – Конечно, это весьма действенная тактика. Вы бежите от женщины – она тут же следует за вами. Такой опытный человек, как сэр Чарльз, несомненно, знает это.

      Мистер Саттерсуэйт озадаченно смотрел на него.

      – Признаться, мне это не приходило на ум, – сказал он. – Между прочим, что делаете здесь вы? Приехали в отпуск?

      – У меня вечный отпуск. Я ушел на покой, поскольку могу себе это позволить, и сейчас просто путешествую, смотрю мир.

      – Великолепно, – произнес мистер Саттерсуэйт.

      – N’est-ce pas?[14]

      – Мама, – сказал английский ребенок, – что мне делать?

      – Дорогой мой, – с упреком сказала мать, – разве это не здорово – приехать за границу и наслаждаться солнцем?

      – Здорово, только мне нечем заняться.

      – Поиграй, побегай, полюбуйся морем…

      – Maman, – сказал появившийся откуда ни возьмись французский ребенок, – joue avec moi[15].

      Французская мать

Скачать книгу


<p>12</p>

Очень приятно, месье (фр.).

<p>13</p>

Молодость (фр.).

<p>14</p>

Не правда ли? (фр.)

<p>15</p>

Мама, поиграй со мной (фр.).