Скачать книгу

ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Всеведущий.

      2

      «Гиачер ролпа»; перевод профессора Коллеж де Франс Эд. Фуко.

      3

      Пишется рнал хбьорпа; буквально значит «тот, кто обрел совершенное спокойствие», но обычно переводится как «монах– аскет», обладающий магическими знаниями.

      4

      Падмасамбхава; проповедовал в Тибете в VIII в. н. э.

      5

      Лама высокого ранга; иностранцы называют его «живым Буддой» (см. гл. 3).

      6

      В тибетском языке титулы и другие отличия ставятся после имени.

      7

      Пишется blama; означает «превосходный», «высший».

      8

      «Бардо тод тол».

      9

      Женские божества; так они называются на санскрите, но имя используется и в мистической литературе Тибета. По-тибетски называются мках хгрома (произносится Кандома); их часто изображают в виде «матерей»; говорят, что они передают своим почитателям глубокие эзотерические знания.

      10

      На санскрите – духовный отец и наставник. Это слово используется тибетскими мистиками, особенно в книжном языке.

      11

      Падмасамбхава принадлежит к упадочнической секте тантрического буддизма. Однако нет никаких доказательств, что он был невоздержан в питии, как утверждают те из его последователей, которые хотят оправдать свое пьянство.

      12

      Около Шигадзе, столицы провинции Цанг.

      13

      Тибетский эквивалент английского «сэр».

      14

      Существование такого района отрицают ортодоксальные буддисты.

      15

      Це хдас Кьи рнамшес тог гранг.

      16

      Полубоги; питаются запахами; одни любят сладкие ароматы, другие отдают предпочтение запахам отвратительным, как запах горелой плоти.

      17

      Мудрец и маг.

      18

      Местное название шаманов.

      19

      Позже я узнала, что такой костюм носят отшельники, изучившие туммо (см. главу 6) и другие области тайного знания. Такое ожерелье делают из ста восьми небольших круглых костяных бусин, – каждая вырезана из человеческого черепа.

      20

      Корула и Сепола, оба около 15 тысяч футов.

      21

      Новый год в

Скачать книгу