Скачать книгу

      整個前線嘅士兵都沖到了這根鏈條上,帶刺嘅鏈條刺進了所有這些馬嘅腿裏,把馬上嘅騎兵們都摔了出去,頭下腳下地摔倒在地面上,然後那些馬也摔落在了他們身上。他們中嘅幾十名士兵都摔作一團,場面極其混亂。

      埃裏克沒有時間來為他所造成嘅破壞而感到驕傲,另一撥處於側翼嘅士兵們轉身向他壓了過來,大吼著朝他沖了過來,埃裏克就地一滾,站起身迎向了他們。

      此時為首嘅那名騎士舉起了一杆標槍,埃裏克利用他所擁有嘅優勢,利用他沒有馬無法在同一高度上和這些人戰鬥這一點,他雖然相對來說比較矮,但是這也令他能利用他身下嘅地面了。埃裏克突然撲倒在了地面上,團身一滾,舉起了他嘅劍,砍掉了這個人嘅馬腿。那匹馬身子一矮,那名士兵在有機會遞出他嘅武器之前從馬上一頭栽了下來。

      埃裏克接著就地一滾,成功地躲過了他四周為躲避那匹摔倒在地嘅馬而亂作一團嘅馬嘅踩踏。有許多士兵並沒有成功地躲過去,又有幾十匹馬被那匹死去嘅馬絆倒在地,揚起了一團塵土,使得這支軍隊不得不停滯了下來。

      塵土和混亂,又有幾十個人倒地,這正是埃裏克所希望看到嘅。

      埃裏克跳了起來,舉起他嘅劍擋住了一把正朝他嘅腦袋劈過去嘅劍。他一個旋身又擋住了一杆標槍,然後是一根長矛,再然後是一柄斧子。他擋住了在他四周像雨點一般攻向他嘅所有攻擊,但是他知道他沒辦法永遠像這樣擋下去。如果還想要有任何獲勝嘅機會嘅話他就不得不主動發起進攻。

      埃裏克團身一滾,從眾多嘅攻擊下脫身了出去,然後屈膝把他嘅劍像投一根矛一般扔了出去。它劃破空氣,刺進了一個離他最近嘅一名攻擊者嘅胸膛,這名攻擊者嘅眼睛睜嘅老圓,然後向一邊栽倒了下去,死掉了,落下了馬。

      埃裏克抓住機會跳上了這個人嘅馬,在他死之前從他手上奪過了他嘅連枷。這是一把很棒嘅連枷,埃裏克單獨挑中他也正是出於這個原因;它上面帶著一根長長嘅佈滿顆粒嘅手柄和一根四尺長 嘅鏈條,而且在它頂端還有三顆帶刺嘅金屬球。埃裏克握住它向後一甩,然後把它高高地揮舞到了頭頂,一下就把他嘅幾名對手嘅手上嘅武器擊飛了出去,然後他再次舞動起它,把他們幾個人也從他們嘅馬上擊落了下去。

      埃裏克掃視著戰場,看到他已經造成了很可觀嘅破壞了,已經有差不多一百名士兵被擊倒在地了。但是其他人,他們至少還有兩百人,現在正在重整隊伍向他沖來,他們所有人都下定了決心,誓要拿下他。

      埃裏克騎馬向著他們迎了過去,一個人朝著兩百個人衝刺了過去,單獨一個人發出了一聲巨大嘅戰吼,把他手裏嘅連枷舉嘅更高了,向神祈禱他還有力氣能支撐下去。

      *

      亞利斯黛爾一邊哭喊一邊用盡全力緊緊地抱住了沃克芬這匹疾馳在通向薩瓦瑞亞嘅那條她再熟悉不過嘅路上嘅馬背上。一路上她一直都在尖叫和踢打這畜生,想盡一切辦法地想俾它調頭,好騎著它回到埃裏克身邊,但是它就是不聽。她以前從來沒有遇到過像它這樣嘅毫不動搖地只聽從它主人嘅命令嘅馬。很明顯,她已經註定要被帶到它被埃裏克命令要帶她去嘅那個地方,她終於任命了,知道關於這一點她什麼都做不了。

Скачать книгу