Скачать книгу

дяди кусок кварца.

      – Что это у вас тут булыжники валяются? Дорожно-ремонтными работами, стало быть, занимаетесь?

      Дядя испустил глубокий вздох облегчения, положил самопишущее перо и, покраснев, посмотрел мне в лицо:

      – Работа как раз для вас, Таббз. О боже, рад сослужить добрую службу сыну Орландо.

      Он взял лист бумаги, черкнул несколько строк и передал записку мне:

      – Вручите это в «Сток и Баррел», Торговый дом Грешэм. На следующей неделе меня, вероятно, не будет в Лондоне. А так бы я с удовольствием принял вас. Сейчас у меня важная деловая встреча. До свидания, привет вашему отцу.

      Баррел-младший оказался славным представителем лондонских биржевиков, с нездоровым румянцем, немного суетливый, но зато откровенный, непринуждённый, без всякой спеси. Он пробежал глазами записку нашего дяди.

      – Очень приятно, старина. Мы, стало быть, родственники. Не хотите ли отобедать с нами сегодня вечером? В семь часов, на Онсло-сквер. А пока поговорим об интендантской службе.

      – О чём, прошу прощения?

      – Об интендантстве.

      – Это ещё что за должность?

      – Как вам сказать… Речь идёт о прииске, золотом прииске.

      – Но я не хочу ехать за границу.

      – Это в Северном Уэльсе. Прочтите письмо старика Баррела.

      Дорогой племянник!

      Дамбрелл просил меня рекомендовать своего человека на должность начальника хозяйственной службы Долкаррегского прииска. Если место ещё вакантно, устройте на него моего двоюродного племянника Таббза, предъявителя сего. Условия: 50 акций по 5 фунтов, 2 фунта предоплаты. За приобретение акций ручаюсь.

      – О, а дядя не промах. Значит, место ещё не занято. А сколько я буду получать?

      – Сейчас же отправляйтесь к Дамбреллу, в Минсинг-лейн, – ответил Баррел, черкнув несколько строк наискосок письма.

      Найти Дамбрелла оказалось делом нелёгким.

      – Да вы счастливчик, Таббз, – сказал он. – А я как раз собирался написать Джекобу Файфулу и пообещать это место его племяннику, но ваш дядя – хороший мой друг, поэтому я поручаю должность вам. Завтра в девять часов утра мы отправляемся в Лланкаррег. У нас подобралась большая компания. Присоединяйтесь к нам. Юстонский вокзал. Дело стоящее, вот полюбуйтесь-ка.

      Дамбрелл подошёл к сейфу и достал из него несколько небольших свёртков в китайской шёлковой бумаге. Он развернул пару свёртков – в каждом лежал великолепный золотой слиток. Дамбрелл прочёл наклейки:

      5 мая – 3 унции.

      6 мая – 5 унций.

      7 мая – 8 унций.

      – Шестого мая запустили новый «эрлангер», поэтому выработка возросла вдвое.

      – А что такое эрлангер?

      – Новая машина, названная так по фамилии изобретателя-американца. Прекрасный малый. Завтра вы его увидите. Он сейчас там, в Уэльсе. Руководит работами. Пойдёмте. Пожалуй, не грех выпить за знакомство бутылочку шипучего и пообедать в ресторане. Томас, сбегайте к Симкоксу, скажите, чтобы прислал

Скачать книгу