Скачать книгу

деле повеса, но это нисколько не портило ему жизнь, поскольку он не был женат или обручен. Матери, отцы благородных семейств полагали, что молодому человеку с таким характером надо поначалу дать перебеситься. Так что этот выгодный жених пока оставался свободным.

      Камилла вполне сознавала его притягательность: он пытался очаровать ее любезным обхождением. Но она же не глупа и не собирается повторять несчастную судьбу своей матери. Она с усмешкой сделала себе комплимент: надо же, удостоилась внимания такой сиятельной особы, как Хантер. Вряд ли он станет приискивать себе подходящую партию среди людей ее круга, но и она никогда не соблазнится им ради светских развлечений. Камилла всегда твердо и ясно давала ему это понять. Тем не менее он не оставлял своих попыток ухаживать за ней, из самонадеянности и эгоизма, полагая, что волен удовлетворять свои прихоти так, как ему нравится.

      – Ах, дорогая мисс Монтгомери! – продолжал Хантер, подходя к ней ближе. – Наш достославный языковед, красавица – и прячется в закутке, в пропотелом синем халате! – Он склонился над столом, его глаза заблестели. – Увы! Остерегайтесь, дорогая Камилла! Годы уйдут! Вы так и будете зарабатывать свою близорукость, пока не состаритесь, и радости жизни останутся недоступными для вас.

      Камилла тихо рассмеялась:

      – Особенно такая радость, как вы, сэр Хантер?

      Он ухмыльнулся с покаянным видом:

      – Я был бы рад прокатить вас по Лондону, вы же знаете.

      – Позор мне ни к чему, – парировала она.

      – Дерзать не вредно.

      – Вам без разницы – дерзать или дерзить, сэр Хантер, – чопорно произнесла она. – А я люблю свою работу! Если мне суждено состариться, я лучше останусь здесь, со своими сединами и близорукостью.

      – Нет сил смотреть, как увядает без пользы молодость и красота! – воззвал он.

      – Зато вы цветете и упиваетесь этим, – уколола она.

      Улыбка слетела с его лица, и он стал серьезен.

      – Знаете, я на самом деле озабочен.

      – Вы? Отчего же? – осведомилась она.

      Он обошел вокруг стола, встал рядом с ней и осторожно поправил локон ее прически.

      – Я слышал, вы неплохо развлеклись вчера вечером – и сегодня утром.

      – Н-да! Несчастный случай, – пробормотала она.

      – Вы провели ночь в замке Карлайл? – настойчиво допытывался он.

      – Мой опекун был травмирован. Ничего не поделаешь.

      – Желаете знать мое мнение, Камилла? – спросил он, его взгляд был нежен и серьезен.

      – Если вы сами этого желаете.

      – Я боюсь за вас! Вас нельзя обманывать. Граф Карлайл – чудовище. У него маска и на лице, и на душе. Сэр Джон рассказал мне, что граф сегодня привез вас в музей и настаивал, чтобы вы сопровождали его на благотворительном вечере. Камилла, это грозит неприятностями.

      Она приподняла бровь:

      – Простите, если я ошибаюсь, Хантер, но не вы ли постоянно изобретаете подобные… неприятности?

      Ха

Скачать книгу