Скачать книгу

еще ребенок, – ответил я. – К тому же, ты не единственный в городе, кому она приглянулась.

      Детектив хмыкнул и повернул ко мне свое худое, вытянутое лицо:

      – А вы здесь не слишком-то рады гостям, верно? Суровый климат накладывает неизгладимый отпечаток на характер людей.

      – Может быть, – я не стал спорить. – Но к этому нужно быть готовым, если покидаешь теплый мегаполис и отправляешься к черту на рога.

      – На самом деле, даже в этом ледяном городишке есть свое очарование, – задумчиво протянул Фрэнк, глядя куда-то вдаль. – Местные жители похожи на заброшенную цивилизацию, скрывающуюся за снежной пеленой… Хотя не стану спорить с тем, что здесь и правда немного мрачновато.

      – Тогда зачем ты приехал в Норт Ривер?

      Он окатил меня снисходительным взглядом и шумно вздохнул:

      – Иногда у тебя не остается выбора. Судьба – такая заковыристая штука, Дэниел. И очень грубая.

      – Что ты хочешь сказать? – я совершенно ничего не понял из его пространной реплики.

      – Мир меняется, офицер Косгроу. И не все перемены ведут нас к лучшему.

      – Я ни черта не понимаю из того, что ты говоришь, – произнес я, сворачивая на проселочное шоссе.

      По обе стороны дороги потянулись захиревшие редкие деревья, давным-давно брошенные Фостером на произвол судьбы. Огромная ферма выглядела бы совсем запустевшей и безлюдной, если бы в паре низких построек не мерцал желтоватый свет.

      – Я тоже когда-то не понимал. Но когда ты видишь некоторые вещи… Вещи, которые недоступны многим людям, то волей-неволей начинаешь мыслить и воспринимать все иначе.

      – Знаешь, ты слишком странный для этого места, – проговорил я, сбавляя ход и притормаживая у большого сарая с распахнутыми дверями.

      Я вышел из автомобиля и огляделся. На ферме было тихо – не считая надрывного мычания коровы, доносящегося откуда-то из недр полуразвалившейся постройки. Фрэнк резво выпрыгнул из машины вслед за мной и зачем-то с интересом потопал подошвой ботинка по промерзлому грунту, как будто проверяя его на прочность.

      – Будем искать звонившую в участок уборщицу? – спросил он на ходу, вспахивая рыхлый снег носками ботинок и следуя к ближайшей постройке.

      – Это может занять несколько часов, – возразил я. – Ферма огромная и практически пустая. Лучше осмотрим сперва подсобные помещения.

      Он кивнул, и мы вместе проследовали к одному из незапертых сараев, где Колин держал оставшийся скот. Я несколько раз обошел помещение, но не заметил ничего необычного – пара коров мирно дремала на подстилке из свежего сена, уложив массивные головы на сухую траву.

      – Дэниел!.. Дэниел, это ты?

      Я обернулся на звуки встревоженного голоса и обнаружил в дверном проеме низкую и полноватую фигуру.

      Молли бросилась нам навстречу, широко расставив руки в стороны, как будто желала обнять нас обоих разом.

      – Как хорошо, что ты приехал, Дэниел…

      Старушка

Скачать книгу