ТОП просматриваемых книг сайта:
Луна с неба. Грегори Хьюз
Читать онлайн.Название Луна с неба
Год выпуска 2010
isbn 978-5-386-10473-3
Автор произведения Грегори Хьюз
Серия Бумажные города
Издательство РИПОЛ Классик
Мне стало грустно. Я знал, что буду скучать по школе и учителям – не только по Габриэле, по всем. Они все замечательные. А еще я думал, что мой последний день в «Лакстоне» будет особенным. Думал, мы с ребятами станем вспоминать проведенные вместе деньки. Но все почему-то быстро разошлись, как будто им все равно, и я совсем скис.
Малыш Джо куда-то запропастился, так что я один пошел бродить по школе и предаваться воспоминаниям. Завернув за угол, я увидел Крысу, беседующую с мисс Маунтшафт.
– Ты превзошла саму себя, Мари-Клэр. Я знала, что ты справишься с этой ролью. Так и вышло.
– Без вас, мисс Маунтшафт, у меня бы ничего не получилось. Вы вдохновили меня.
Я не собирался участвовать в этом обмене любезностями и скрылся там, откуда пришел. Перед кабинетом прикладного искусства стояла витрина с работами учеников, и, бредя мимо, я заметил маленькую лодочку из дерева бальсы. Я вырезал ее, когда только-только начал учиться в «Лакстоне», и даже успел забыть об этом. Большинство ребят соорудили свои поделки наспех, но я торопиться не стал и в итоге получил первый приз. Я тогда так этим гордился. Странно, иногда гордишься такой ерундой.
Сестры Хэнсон начали зазывать меня погулять с ними по городу. Я вообще пользуюсь успехом у девчонок. Ну, потому что симпатичный и высокий для двенадцати лет. Гулять мне было неохота, и я пошел забирать Крысу. Но Крыса говорила уже не с мисс Маунтшафт. Она говорила с мисс Габриэлой Фелипе Мендес! Они обе посмотрели на меня, и я примерз к месту.
– iEste es mi hermano[6], – сказала Крыса.
Уму непостижимо. Моя сестра говорила по-испански. Настоящая Крыса – вечно что-нибудь разнюхает и запомнит, пока ты не замечаешь.
– Tu le gustas[7], – добавила Крыса.
Габриэла расхохоталась. Что сказала проклятая Крыса?!
– El es simpático e inteligente. Y yo estoy segura de que va a ser un hombre muy guapo. Tu tienes suerte de tener un hermano asi[8]. – Габриэла взглянула на меня и снова обратилась к Крысе: – Ну, Мари-Клэр, до встречи после каникул. Hasta luego.
– Hasta la proxima[9], мисс Фелипе Мендес.
Габриэла подошла ко мне:
– Желаю удачи в новой школе, Роберто. Уверена, ты справишься. – Она посмотрела мне прямо в глаза. – Хочу сказать, что ты был замечательным учеником. Я рада, что ты учился в моем классе.
И у нее было такое грустное лицо! Честное слово, очень грустное, я прямо не ожидал.
– Может, мы еще встретимся в городе, – сказал я.
– Может быть. Adios, Роберто.
Мы с Крысой попрощались с остальными учителями, пожелали им хороших каникул и пошли к «Марлину». Я выбрал момент, когда поблизости никого не было, и поймал сестру в захват:
– А ну выкладывай, что ты там наговорила Габриэле, мелкая Крыса!
– Для тебя она мисс Фелипе Мендес!
– Выкладывай, не то голову оторву!
Наконец она пискнула:
– Я просто сказала…
– Что
6
Это мой брат
7
Ты ему нравишься
8
Он хороший и умный. Уверена, однажды он станет красивым мужчиной. Тебе повезло с таким братом
9
До свиданья