ТОП просматриваемых книг сайта:
Близнецы. Том 1. Сайфулла Ахмедович Мамаев
Читать онлайн.Название Близнецы. Том 1
Год выпуска 2001
isbn
Автор произведения Сайфулла Ахмедович Мамаев
Жанр Киберпанк
Издательство ЛитРес: Самиздат
Работа с целью полной расшифровки перехвата продолжается, но, учитывая важность информации, направляю Вам то, что уже удалось получить.
Буш: Марко, здравствуй, это я, Грелли!
Нет расшифровки (далее HP)
Буш: Спасибо, стараемся! Босс, ну ты же знаешь, всегда…
HP
Буш: Да нет, босс, гадом буду, правду говорю!
HP
Буш: Ты только скажи, любого…
HP
Буш: Понял, Марко, все понял, прости, сорвалось!
HP
Буш: Да я – то, в общем, вот по какому делу…
HP
Буш: Конечно, по делу! Я же понимаю, как ты занят, я бы не стал просто так тревожить!
HP
Буш: Да‑да! Так вот какое дело… Марик, ну ты помнишь, тот, который…
HP
Буш: Да, тот самый! И ДМГ‑Банк тоже его рук дело! И…
HP
Буш: Босс, но…
HP
Буш: Прости, Марко…
HP
Буш: Да, я так и делаю! Марик долго смотрел за одной конторой… Привлекла внимание тем, что все, кто туда приезжал, тщательно проверялись. Он выбрал время и заглянул. Еле ноги унес! Уж больно хитро там все обставлено!
HP
Буш: Босс, так я и так коротко! Короче, так: задело это его, и он все-таки кинул…
HP
Буш: Да прибор там хитрый такой! Ни в одной лаборатории, куда мы показывали, такого не знают!
HP
Буш: Выкинуть? Босс, но его так охраняли…
HP
Буш: Ну конечно! Все выяснили! Обижаешь, конечно, посмотрели! Это люди Института Памяти!
HP
Буш: Так…
HP
Буш: Так…
HP
Буш: Босс, но я же с самого начала…
HP
Буш: На что похож? Труба… Дисплей… Подключается к Сети…
HP
Буш: Нет…
HP
Буш: Нет, босс, ни на что не похож…
HP
Буш: В Чипленд? А кто…
HP
Буш: Я…
HP
Буш: Передать? А Снейк…
HP
Буш: Понял, сейчас приеду!
Андрис Силумее бросил взгляд на мертвое тело. «Свежак», образовался только что и, к сожалению, не без его участия. Еще в школе разведки все дивились силе его ударов. Что, впрочем, пригодилось впервые только сейчас, когда Андриса отозвали домой, в Хардсонсити. Странно, но за долгие годы, проведенные на чужбине, он ни разу не попадал в такие ситуации, когда потребовалось бы применить боевые навыки. Да и от слежки уходить как-то надобности не возникало. Хорошая была служба, спокойная… И денежная! Согласно «легенде», Силумее возглавлял рекламное агентство, что позволяло ему заниматься прямыми обязанностями разведчика не в ущерб обеспечению собственных интересов. Жить бы так, да поживать и дальше! Так нет же, стукнуло начальству в голову – взяли и отозвали! Ладно бы ему грозило разоблачение, так и этого не было, все шло как нельзя лучше! Самое отвратительное, что его еще и за дурака держат, делают вид, что заботились о безопасности своего сотрудника. Вранье! Говорят о каком-то провале у соседей. Какой там провал, скорее, понадобился опытный сотрудник для выполнения деликатного задания здесь, в Хардсонсити.
Эх, если бы была возможность не возвращаться! Носом чуял – кончаются спокойные деньки. Не зря же говорят – не буди лихо! Да, не зря, – стоило только ступить на землю столицы Конфедерации, как тут же начались проблемы. Хотя нет, не сразу, чуть позже. Не надо себе врать – неприятности начались после встречи с главой Службы Безопасности Бредом Маховли! Ах, интересы Службы! Ах, священный долг! Как будто красивые слова могут обмануть опытного разведчика. Ему же не семнадцать лет, в конце концов!
Словоблудие, прикрывающее чьи-то интересы! Андрис даже подозревал чьи. Сволочи, все им власти мало! Теперь вот стал убийцей, и все из-за них! Чувствовал же, что не стоит браться за это расследование, так ведь как откажешься? А теперь что делать? Смертью этого бедолаги, да и тех двоих в кабинете дело не ограничится… Не зря же «они» – так Силумее называл тех, что вот уже три дня ходили за ним по улицам Хардсонсити, – так плотно вели его до самого Института, или, как его еще называют, Хранилища Памяти. Ну теперь-то Андрису понятно, что это за «хранилище»! Кабы еще ноги отсюда унести.
Чертов Маховли, ведь просил же его – выведите меня из игры! Раз засветился – а слежка тому свидетельство, – то все, без силовой поддержки не вывернешься. Казалось бы, что тебе