Скачать книгу

А тот знаками показал на свою комнату и там с помощью Мэри уложил сонного мальчика в кровать, а потом так же знаками вывел всех в коридор и плотно закрыл дверь.

      Только здесь миссис Томсон смогла излить свои чувства, правда, теперь ее терзали опасения, что юный бродяжка ночью ограбит их дом.

      – Вынесет все, и мы закончим наши дни в долговой тюрьме, – объявила она.

      – Не преувеличивайте, миссис Томсон, ничего не произойдет, к тому же для того, чтобы очутиться в долговой тюрьме, надо как минимум наделать долгов, а у нас их нет, – успокоил Джереми.

      – Тетя, он так измучен, уснул и даже не поел ничего, – еле слышно промолвила Мэри.

      – Ладно, мистер Барнет, вы можете приглашать к себе кого угодно, я же о вас забочусь. Но не думаете ли вы, что я постираю вот это?

      Домоправительница кивнула на жалкую кучку грязной одежды, но Барнет отрицательно покачал головой:

      – Выбросьте немедленно эти тряпки, а мальчику завтра с утра купите новую одежду. Да не скупитесь!

      Он развернулся в свою комнату, но, вспомнив о свернувшемся калачиком на его кровати госте, заявил дамам:

      – Я устроюсь в гостиной.

      Глава 9

      Майкл сидел в столовой и ел овсянку, следя глазами за передвижениями миссис Томсон: она по-прежнему внушала ему страх. Домоправительница складывала в ящик крахмальные салфетки и тоже посматривала на Майкла, но уже без той неприязни, с которой она встретила его вчера. Чистый, причесанный, одетый в новую одежду, он ей даже внушал симпатию, однако пожилая дама сурово хмурила брови и поджимала губы, не желая выявить свои истинные чувства.

      Впрочем, она добилась только того, что запугала Мэри. Девушка недоумевала, почему сердится тетушка Томсон, ведь она сделала все, что просил мистер Барнет: купила красивую одежду, подстригла мальчику волосы и ногти, накормила его. Застенчиво улыбаясь, Мэри положила перед малышом большой леденец, купленный ею на базаре.

      – Это мне? – удивился Майкл, и Мэри кивнула в ответ.

      Его глаза засияли от счастья: одежда, вкусный завтрак, замечательная конфета – не слишком ли много хорошего для одного дня? И фортуна в лице миссис Томсон решила, что слишком.

      – Дай-ка сюда, – сказала она и спрятала леденец в карман фартука со словами:

      – Детям вредно сладкое.

      «И кто это придумал?» – кричало все существо мальчика, но вслух он не осмелился произнести ни слова, только надулся, будто собирался заплакать. Леденец, который он не успел попробовать, казался ему самым вкусным из всех кондитерских изделий.

      А злая тетка обидела не только маленького Майкла – вон как расстроилась красивая девушка Мэри, перестала улыбаться и съежилась от ледяных взглядов Томсон. Возможно, милая Мэри тоже хотела съесть конфету – Майкл с ней непременно поделился бы, а теперь придется пить пустой чай.

      Ладно, погоди, злыдня! Я не позволю тебе обижать беззащитную племянницу. И хозяину дома

Скачать книгу