Скачать книгу

barked again.

      “He says, madam,” said Mary Poppins, “that he does not agree. His friend must have a silk cushion and sleep in you room, too. Or Andrew himself will sleep in the coal-cellar with his friend.”

      “Andrew, how can you?” cried Miss Lark. “I shall never agree to it.”

      Andrew got up and prepared to go.

      “Oh, he is leaving me!” cried Miss Lark. “All right, Andrew, very well. It will be as you wish. Oh, what a terrible dog! Oh, how can you, Andrew? What is he saying now?” she asked Mary Poppins, because Andrew was barking again.

      “He says that he will never wear overcoats or boots – that is his last word,” said Mary Poppins.

      “All right. Let’s go,” said Miss Lark with tears in her eyes. And she and the dogs went into the house.

      “So you see, he isn’t stupid at all44,” said Jane, when they were going upstairs to Tea.

      “Yes,” said Michael, “that’s right. He isn’t stupid. But how did Mary Poppins know it? What do you think?”

      “I don’t know,” said Jane. “And I think she will never, never tell us…”

EXERCISES

      1. Practice the pronunciation of the following words.

screen_image_32_102_31

      2. Agree or disagree.

      1. The house was very big and beautiful, and in the garden Miss Lark had two gates.

      2. Andrew was a little boy.

      3. People did not like Andrew and laughed at him.

      4. When Miss Lark bought him two pairs of small boots, people went and bought boots for their dogs, too.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      Cherry-Tree Lane ['tʃerı tri: leın] – переулок Вишневых деревьев (Вишневый переулок)

      2

      Michael [maıkl] – Майкл

      3

      Barbara ['bɑ:brə] – Барбара

      4

      lays the table ['leız ðə'teıbl] – накрывает на стол

      5

      waved his hand ['weıvd hız'hænd] – помахал рукой

      6

      at once [ət'wʌns] – сейчас же

      7

      There he is! ['ðɛə hi:'ız] – Вон он!

      8

      She only sniffed. [snıft] – Она только пренебрежительно хмыкнула (потянула носом).

      9

      She slid up the banisters! ['bænıstəz] – Она проехала вверх по перилам!

      10

      Did the Wind blow you here? – Вас принес сюда ветер?

      11

      Why – Ой

      12

      round her waist [weıst] – вокруг талии

      13

      a small folding armchair ['fəuldıŋ'ɑ:mtʃɛə] – маленькое складно́е кресло

      14

      I’ll stay till the Wind changes ['tʃeındʒız] – Я поживу (у вас), пока не переменится ветер

1

Cherry-Tree Lane ['tʃerı tri: leın] – переулок Вишневых деревьев (Вишневый переулок)

2

Michael [maıkl] – Майкл

3

Barbara ['bɑ:brə] – Барбара

4

lays the table ['leız ðə'teıbl] – накрывает на стол

5

waved his hand ['weıvd hız'hænd] – помахал рукой

6

at once [ət'wʌns] – сейчас же

7

There he is! ['ðɛə hi:'ız] – Вон он!

8

She only sniffed. [snıft] – Она только пренебрежительно хмыкнула (потянула носом).

9

She slid up the banisters! ['bænıstəz] – Она проехала вверх по перилам!

10

Did the Wind blow you here? – Вас принес сюда ветер?

11

Why – Ой

12

round her waist [weıst] – вокруг талии

13

a small folding armchair ['fəuldıŋ'ɑ:mtʃɛə] – маленькое складно́е кресло

14

I’ll stay till the Wind changes ['tʃeındʒız] – Я поживу (у вас), пока не переменится ветер

15

turned off the light – выключила свет

16

he

Скачать книгу


<p>44</p>

at all – совсем