Скачать книгу

запах молодой зелени. Снотворное все-таки начало действовать.

      8

      Проснулся я вялый, с чугунной головой. Две чашки крепкого кофе, выпитого в баре, несколько подняли настроение. Дождь, видимо, перестал только под утро. В огромной луже азартно плескались ребятишки.

      «Тойота» стояла в условленном месте. Абачуга радостно встретил меня.

      – Как поживаете, бвана?

      – Лучше не бывает.

      – Доктор Торото не мог заехать за вами… Дело в том, что пришел мой брат Анугу.

      – Вот как?

      – Пришел с хорошей вестью.

      – Тогда едем.

      «Тойота» лихо развернулась и, разбрызгивая лужи, помчалась по шоссе.

      В кабинете Торото сидели Мгунгу, Акоре и незнакомый африканец лет тридцати в мятой армейской рубашке и шортах.

      При моем появлении все встали, точно я был генералом.

      – Доброе утро, мистер Эрмин. – Торото крепко пожал мне руку. – Надеюсь, у вас все благополучно?

      – Спасибо. Конечно.

      – Познакомьтесь… Это Анугу.

      Африканец нерешительно протянул руку. Лицо его оставалось неподвижным, но в темных выпуклых глазах мелькнуло недоверие, сменившееся изумлением. Он уставился на мои усы с таким любопытством, словно обнаружил у меня вторую голову.

      – Как добрались, Анугу?

      Ответил Торото:

      – Анугу не знает английского. Только суахили. Ну и, конечно, говорит на языке гачига и некоторых других местных наречиях.

      – Как жаль, что я не знаю ни одного из них. Насколько мне известно, ни Мгунгу, ни Акоре не знают суахили. Как же мы будем общаться?

      – Профессор, прочтите записку от мистера Дэвиса. Записку только что доставил его повар Юсуф. Он уже давно ждет.

      Неужели что-нибудь случилось? Я взял сложенный вчетверо лист мелованной бумаги и торопливо прочел:

      «Дорогой Стефан, – писал Барри Дэвис, – простите за вчерашний вечер. Я был не в форме. Но, поверьте, еще не раскис окончательно. Ничего, мы еще с вами дернем по стаканчику. Зная ваше славянское легкомыслие, посылаю своего повара Юсуфа, он отлично готовит, знает местные условия, а главное – верный человек, бывший солдат.

      Юсуф прожил у нас шесть лет, стал членом семьи, так что берегите его. Я давно заметил одну вашу особенность: вы охотнее заботитесь о других, чем о себе. Торото сказал, что вы перебираетесь в Гуверу. Жду у себя после завершения операции.

      Ваш Барри М. Дэвис».

      Я еще раз перечитал записку.

      – Этот повар что… ждет?

      – Да, сэр. Старик ожидает во дворе. – Мгунгу кивнул в сторону внутреннего дворика института, куда выходили окна кабинета Торото.

      – Послушайте, Джозеф. Мистер Дэвис предлагает взять с собой этого повара.

      – Дельная мысль. Я знаю Юсуфа. Он надежный человек. Знает суахили и языки некоторых племен банту. А банту и гачига понимают друг друга.

      – Вот как! Акоре, позовите сюда повара.

      – Слушаюсь, сэр.

      Юсуф

Скачать книгу