Скачать книгу

id="n_2">

      2

      Кратир— кубок, чаша с вином (греч.).(Прим. ред.)

      3

      Цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Птичка» (1823), написанного им во время пребывания в южной ссылке и тоже, как в романе Дурылина, связанного с обычаем отпускать птиц в праздник Благовещения. (Прим, сост.)

      4

      Велию– большую, великую (церк. – слав.). (Прим. сост.)

      5

      В своей статье 1928 г. «Монастырь старца Зосимы» Дурылин цитирует прей. Амвросия Оптинского по книге архимандрита Агапита «Жизнеописание Амвросия» (М., 1900. Т.1. С. 97): «…мы должны жить на земле так, как колесо вертится: чуть только одной гайкой касается земли, а остальные непременно стремятся вверх; а мы как заляжем на землю, так и встать не можем». (Архив Мемориального дома-музея С. Н. Дурылина, КП-258/10). (Прим. сост.)

      6

      Геликон – труба. Серафимы – значение этого слова по одним: пламень, горение, а по другим – возвышенный, благородный – один из девяти чинов небесной иерархии, ближайший к Богу, упоминаемый прор. Исаиею в связи с его видением (Ис. 11: 2, 6). Темьянский поп-расстрига Серафим Геликонский – это ангел Апокалипсиса. Его имя возникает из стиха «Откровения», так что персонаж романа превращается в эмблематический образ (см. иллюстрацию к Апокалипсису Альбрехта Дюрера): «И седьмой Ангел вострубил, и раздались на небе громкие голоса, говорящие: царство мира соделалось царством Господа нашего и Христа Его и будет царствовать во веки веков» (Откр. 11:15). Образ Серафима Геликонского во многом выражает авторскую идеологию и отчасти даже превращается в альтер эго писателя, что вовсе не отменяет иронию и юмор как обертоны образа. Факты личной биографии Дурылин преобразует в материал для создания образа Серафима: самого Дурылина облыжно обвиняли в отречении от священнического сана и называли попом-расстригой. 15 стих 11 главы Апокалипсиса, который Дурылин сжимает до имени героя, кратко определяет сущность философии Дурылина о радостном преображении земного существования в Небесное Царство Невидимого града Христова. (Прим. сост.)

      7

      Гарус — род грубой шерстяной пряжи. (Прим сост.)

      8

      Пеун — петух (устар.).(Прим. сост.)

      9

      Аможе вси человецы пойдем — куда все люди отправляются (здесь: смерть) (церк. – слав.). (Прим. сост.)

      10

      Вящему — большему (церк. – слав.). (Прим. сост.)

      11

      Поликовались — поцеловались, облобызались. (Прим, сост.)

      12

      К преткновению удобопретыкающихся — здесь: к соблазну легко соблазняющихся (церк. – слав.).(Прим. сост.)

      13

      Ясак, согласно Далю, особый колокол при церкви, с помощью которого дают знак звонарю, когда благовестить и звонить, а когда перестать (Прим. сост.).

      14

      Диарий — дневник. (Прим. сост.)

      15

      Цитата из Архангельского гласа в праздник Благовещения. (Прим. сост.)

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAe0AAAJsCAIAAABf0mxMAAAACXBIWXMAAA7EAAAOxAGVKw4bAAAgAElEQVR42u3d2WHqyLoGUJIhBlLQo8MgECXgBIiDHPYLAewAyMK32nWummYQktBQw1pPPdjYFtJHTX/V7geAnO1cAgA5DoAcB0COA8hxAOQ4AHIcZnE+n//+/es6IMchSyHBd79cCuQ4ZOlwOPz58+fr6+v7+9vVQI5DZo6/4j83TXM+n10T5Dhk4+tX969xgCW0zV0Z5Dhk4Glqh38N/9GcJ3IcMgjxpmme5vX393c30gJyHBLVP6sZ/tft

Скачать книгу