Скачать книгу

вы их носите?

      – Не знаю.

      – Извините меня, это не мое дело. Простите.

      – Ничего, не страшно.

      – Просто я не люблю опаздывать.

      – А на какой час у вас назначена встреча?

      Они вели себя словно два пациента в приемной у стоматолога, которые изображают оживленную беседу, чтобы обмануть страх. Но поскольку они пришли не к стоматологу, то оба очень хотели узнать, зачем сюда явился другой. И беспокоились, как бы не лишиться своей очереди.

      – На два часа.

      – У меня тоже.

      – А с кем?

      – С профессором Пюжолем.

      – У меня тоже, – нахмурившись, сообщила она. – Значит, он примет нас вместе? Но так же не делается!

      – Он, наверное, очень занят.

      – А зачем вы пришли, позвольте спросить? Чтобы починить свои часы?

      У нее вырвался смешок, веселый, без издевки, но она тут же его подавила. У нее были красивые зубы, очень белые для ее возраста, так что, когда она смеялась, сразу молодела лет на десять.

      – Извините, простите, пожалуйста, – сказала она. – Иногда ни с того ни с сего сболтну неведомо что.

      – Ничего, не страшно, – повторил Адамберг.

      – Но все-таки зачем вы пришли?

      – Скажем так: я интересуюсь пауками.

      – Само собой разумеется, если вы обратились к профессору Пюжолю. Вы арахнолог-любитель, так, что ли?

      – Именно так.

      – И какой-то из них доставляет вам неприятности?

      – Вроде того. А вы?

      – А я им принесла одного. На случай, если понадобится. Этого, кстати, раздобыть очень трудно.

      Казалось, женщина задумалась, глядя прямо перед собой и взвешивая все за и против. Потом внимательно оглядела своего соседа – как она надеялась, не слишком бесцеремонно. Невысокий темноволосый мужчина, худой, жилистый. Лицо… что можно сказать о его лице? Совершенно неправильное, выдающиеся скулы, впалые щеки, нос слишком большой, с горбинкой, а улыбка какая-то странная, но удивительно приятная. Увидев его улыбку, она наконец решилась, вынула из сумки свою драгоценную коробочку и протянула ему.

      Под пожелтевшей пластиковой крышкой Адамберг увидел крошечное скрючившееся существо. Мертвый паук – нечто невзрачное, незначительное. Вы раздавили большого домового паука – и от него почти ничего не осталось. Сегодня во время разговора о пауках он не почувствовал ни малейшего волнения. Как и накануне, когда они сидели за ужином. Он не пытался понять почему. Наверное, привык, и все.

      – Не узнаёте? – спросила женщина.

      – Я не уверен.

      – Наверное, вы никогда не видели его мертвым?

      – Не видел.

      – Вам ничего не напоминает его головогрудь?

      Адамберг застыл в нерешительности. Он что-то об этом читал. Другое название паука-отшельника – паук-скрипач. У него на спине рисунок, похожий на скрипку. Но напрасно комиссар

Скачать книгу