Скачать книгу

отдал письмо моему отцу и приказал ему отправляться в Ягодку королевы (Квинсберри в переводе с английского).

      – Но это простая анонимка, сэр, – возразил тогда мой отец. – Здесь нет подписи. Такие приходят в Скотланд-Ярд десятками.

      – А вы знаете, Гуд, кого милорд Уэлсли ждет у себя?

      – Нет, сэр. Мне это неизвестно.

      – Я дам вам список гостей. В записке упомянуты мисс Лэнг и майор Мартин. С репортажами мисс Лэнг вы знакомы, Гуд. Нет полицейского в Лондоне, кто не знал бы их.

      Мой отец отлично знал, кто такая мисс Лэнг, хотя не был знаком с ней лично. Она бесстрашно клеймила бездействие королевской полиции и сама бралась даже за расследование дел. Однажды она посетила один из притонов Восточного Лондона и подвергла свою жизнь опасности.

      – И она будет в Квинсберри, инспектор! Её пригласил сам милорд Уэлсли. Они друзья.

      – А майор Мартин, сэр? Это тот, кто нашел украденный алмаз «Звезда Гвалиора»?

      – Именно! И он брат баронета сэра Мартина. А сэр Мартин в числе любимцев премьер-министра Макдональда.

      – А кто пригласил майора в дом Уэлсли, сэр? Он не принадлежит к титулованной знати Великобритании.

      – Зато его полковой командир сэр Ральф Монтгомери принадлежит к титулованной знати. И этот граф Монтгомери, командир гренадеров принца Уэльского, тащит за собой своего майора. Зачем?

      – Вы спрашиваете меня, сэр?

      – Вас, Гуд. Зачем граф Монтгомери, который едет в гости к своему другу графу Морнингтону, тащит за собой детектива?

      – Но майор Мартин не полицейский, сэр.

      – Вот именно, Гуд. А мне нужно, чтобы там был полицейский и потому вы поедете в Квинсберри.

      – А на каком основании, сэр? В качестве кого я там буду?

      – В качестве полицейского инспектора.

      – Будут ли там рады полицейскому, сэр?

      – Я лично знаю лорда Артура, мистер Гуд. Мы с ним знакомы еще с 1914 года. Я дам вам письмо от моего имени к графу Морнингтону. Вас примут с почетом, инспектор. За это волноваться не стоит.

      – Сэр, я привык получать конкретные задания. А сейчас я не знаю, что мне там делать. В моих руках лишь анонимная записка и больше ничего. Как могу я предотвратить преступление, если сам не знаю ничего? Я даже не знаю списка гостей.

      – Я дам вам список. Вы уже слышали о леди Райли, виконтессе Челси из анонимки. Она там будет. Что знаете о ней?

      – Ничего, сэр.

      – Ничего? Вы не читаете газет, Гуд?

      – Читаю, сэр. Но о леди Райли я не знаю ничего.

      – Это племянница баронессы Хердет.

      – Не имею чести знать баронессу, сэр.

      – Для этого у вас будет время в Квинсберри, инспектор. Две эти дамы будут среди гостей лорда Уэлсли. И к ним стоит внимательно присмотреться, Гуд. Ведь старый виконт мог действительно умереть не сам. Я слышал о его отменном здоровье. Иначе, зачем ему жениться на молодой Алисии Райли? Ведь Райли совсем не богаты.

      – Насколько я слышал, сэр, и виконт Челси не был богат. Он имел лишь

Скачать книгу