Скачать книгу

именно капканы там выросли? – спросил меня Долговязый.

      – Не знаю. Никогда в них особо не разбирался.

      – Сколько хоть челюстей?

      – Две. Полукруглые и зазубренные.

      – Понятно.

      Мне показалось, что мой ответ Долговязого успокоил.

      – Как далеко от берега? – повернулся ко мне Жаб.

      – Метров шестьдесят.

      – Хорошо. Мы займемся делом, а ты высадишься и попробуешь найти Рипли.

      – Да я знаю, где она! – фыркнул я.

      – Вот и хорошо, – взводный не обратил внимания на мою усмешку. – Быстрее управишься. Давай, и вместе с ней возвращайся на катер.

      Прыгать мне пришлось на ходу, когда мы проходили недалеко от мыса с бунгало. Добравшись до берега, я выполз на камни, как первозверь, решивший сменить океан на сушу. Усталость ныла в мышцах тянущей болью, но я не стал отдыхать – мокрый, озябший, исцарапанный, я ввалился в ресторан.

      Рипли мутно глянула в мою сторону, но, как только рассмотрела детали, взгляд ее изменился. Я бы сказал, что она протрезвела. Мигом.

      – Что случилось? – она вскочила из-за стола и схватила меня за плечи, словно именно я должен был принести долгожданную весть.

      – Чистюля попался в донный капкан!

      – Без воздуха? – начальница так сжала пальцы, что я вздрогнул от боли.

      – Нет, с «воздушкой». – Я освободился из ее хватки и отступил на шаг. – Жаб приказал взять тебя и плыть к катеру. Он в шестидесяти метрах от берега.

      – А капкан-то где?

      – Там же. И не один. Такое впечатление, что кто-то нарочно засеял икру.

      – Барракуда! – в глазах Рипли мелькнул живой огонек. – И Жаб там?

      – Да. С Долговязым.

      Она оттолкнула меня и первой покинула ресторанчик. Я выскочил следом, и мы помчались в сторону эллинга, за которым покачивался на волнах катер. Рипли на ходу сбросила рубашку, оставшись в майке, а у кромки прибоя выскользнула из брюк. Мы бросились в воду и поплыли к катеру. Просто поразительно, с какой легкостью она меня обогнала – не жалея сил, она шла баттерфляем, чем-то напоминая выпрыгивающую из воды касатку. Когда я взобрался на борт, она уже заканчивала помогать Долговязому влезть в допотопный скафандр.

      – Есть еще аппарат? – возбужденно спросила она.

      – Да, – еле справляясь с одышкой, ответил я. – Только без картриджа.

      «Картриджей навалом», – знаками показал Долговязый, сжимая зубами загубник.

      Он плюхнулся в воду, а Рипли повернулась ко мне.

      – Где аппарат?

      – Я его бросил на берегу. Вон, маска блестит.

      – Давай возьмем, – посмотрела она на Жаба.

      Тот кивнул и подал знак Молчунье. Катер развернулся почти на месте, описал дугу и остановился так близко к камням, насколько позволяла глубина. Рипли прыгнула с борта, прошла под водой и вынырнула у самого берега. Она быстро облачилась в костюм, вогнала картридж в гнездо и черной тенью скользнула вдоль дна.

      Молчунья без спешки вернула катер на исходную позицию,

Скачать книгу