ТОП просматриваемых книг сайта:
Линии Маннергейма. Письма и документы, тайны и открытия. Элеонора Иоффе
Читать онлайн.Название Линии Маннергейма. Письма и документы, тайны и открытия
Год выпуска 2017
isbn 978-5-9907582-7-8
Автор произведения Элеонора Иоффе
Жанр Биографии и Мемуары
Издательство ИЦ «Пушкинского фонда»
В Кашгаре, куда они пришли к 30 августа, Маннергейму предстояло получить документы для проезда по территории Китая – их должны были прислать из Пекина, из Министерства иностранных дел. Он прождал месяц, собирая сведения и изучая китайский язык, но бумаг все не было. В конце концов, по совету радушно принимавшего его русского консула Колоколова, Маннергейм обратился к фаньтаю – представителю правительства в Кашгаре: «Как считал мой хозяин, две первые буквы моей фамилии подходили для благозвучного начального слога китайского имени, он предложил, чтобы их вписали в мой паспорт. А именно, „Ма“ означает лошадь и является излюбленным начальным слогом имени многих дунганских[92] генералов. К первому слогу китайцы обычно прибавляют два других, чтобы все вместе отражало какую-нибудь приятную мысль. Фаньтай пообещал оформить паспорт. Он с минуту поразмышлял над моим именем, а затем вывел тонкой кисточкой после „Ма“ два изящных иероглифа. Теперь мое имя было Ма-да-хан, или „Конь, скачущий сквозь облака“. Это имя встречало чрезвычайно благожелательный прием у тех официальных лиц, которые проверяли мои документы»[93].
Впрочем, это поэтическое имя вызывало не только благожелательное отношение, но и подозрения. Добравшись к апрелю через перевалы Тянь-Шаня до Кульджи, Маннергейм получил наконец бумаги из Пекина. Там его имя было написано ближе к действительному произношению: «Ма-ней-эр-хей-му»: «То обстоятельство, что „фен-куо“, господин из Финляндии, путешествовал с двумя паспортами, было во многих случаях трудно объяснить, и это привлекало к моим занятиям пристальное внимание властей. В Пекине в Российском посольстве мне показали газетную заметку, где указывалось на два моих паспорта и спрашивалось: кем же был этот иностранец, который фотографировал мосты, наносил на карты дороги, замерял высоты и вообще останавливался в местах, важных с военной точки зрения»[94].
В «Предварительном отчете» – по крайней мере, в его первой части – автор то и дело сбивается с официального тона. Вот, например, отрывок, выдающий чисто человеческое сочувствие к обездоленным
91
92
93
94
Ibid. S. 89.