Скачать книгу

Yili. It means ‘progressive ideas’ or something. Mainly it sounds kind of like Ellie.

      ‘Yili, ni hao.’

      He sounds distracted, which isn’t like him. He’s probably working; he almost always is. He’s been painting a lot lately. Before that, he mostly did performance pieces, stuff like stripping naked and painting himself red on top of the Drum Tower or steering a reed boat around the Houhai lakes with a life-size statue of Chairman Mao in the prow.

      But usually when I call, he sounds like he’s glad to hear my voice, no matter what he’s doing. Which is one of the reasons I call him when I’m having a bad day.

      ‘Okay, I guess,’ I answer. ‘I’m not working. Thought I’d see what you were up to.’

      ‘Ah. The usual,’ he says.

      ‘Want some company?’

      Lao Zhang hesitates.

      It’s a little weird. I can’t think of a time when I’ve called that he hasn’t invited me over. Even times when I don’t want to leave my apartment, when I just want to hear a friendly voice, he’ll always try and talk me into coming out; and sometimes when I won’t, he’ll show up at my door a couple hours later with takeout and cold Yanjing beer. He’s that kind of person. He works hard, but he likes hanging out too, as long as you don’t mind him working part of the time. And I don’t. A lot of times I’ll sit on the sagging couch in his studio while he paints, listening to my iPhone, drinking beer, surfing on his computer. I like watching him paint too, the way he moves, relaxed but in control. It feels comfortable, him painting, me sitting there.

      ‘Sure,’ he finally says. ‘Why don’t you come over?’

      ‘You sure you’re not too busy?’

      ‘No, come over. There’s a performance tonight at the Warehouse. Should be fun. Call me when you’re close.’

      Maybe I shouldn’t go, I think, as I swipe my yikatong card at the Wudaokou light rail station. Maybe he’s seeing somebody else. It’s not like we’re a couple. Even if it feels like we are one sometimes.

      Sure, we hang out. Occasionally fuck. But he could do a lot better than me.

      ‘Lao’ means ‘old,’ but Lao Zhang’s not really old. He’s maybe thirteen, fourteen years older than I am, around forty. They call him ‘Lao’ Zhang to distinguish him from the other Zhang, who’s barely out of his teens and is therefore ‘Xiao’ Zhang, also an artist at Mati Village, the northern suburb of Beijing where Lao Zhang lives.

      Before I came to China, I’d hear ‘suburb’ and think tract homes and Wal-Marts. Well, they have Wal-Marts in Beijing and housing tracts – Western-style, split-level, three bedroom, two bath houses with lawns and everything, surrounded by gates and walls. Places with names like ‘Orange County’ and ‘Yosemite Falls,’ plus my personal favorite, ‘Merlin Champagne Town.’

      But Mati Village isn’t like that.

      Getting to Mati Village is kind of a pain. It’s out past the 6th Ring Road, and you can’t get all the way there by subway or light rail, even with all the lines they built for the ’08 Olympics. From Haidian, I have to take the light rail and transfer to a bus.

      It’s not too crazy a day. The yellow loess dust has been drowning Beijing like some sort of pneumonia in the city’s lungs, typical for spring in spite of all those trees the government’s planted in Inner Mongolia the last dozen years. The dust storms died down last night, but people still aren’t venturing out much. So I score a seat on the bench by the car door, let the train’s rhythms rattle my head. I close my eyes and listen to the recorded announcement of the stations, plus that warning to ‘watch your belongings and prepare well’ if you are planning to exit. All around me, cell phones chime and sing, extra-loud so the people plugged into iPods can still hear them.

      The nongmin don’t have iPods. The migrants from the countryside are easy to spot: tanned, burned faces; bulging nylon net bags with faded stripes; patched cast-off clothes; strange, stiff shoes. But it’s the look on their faces that really gives them away. They are so lost. I fit in better here than they do.

      Sometimes I want to say to these kids, what are you doing here? You’re going to end up living in a shantytown in a refrigerator box, and for what? So you can pick through junked computer parts for gold and copper wire? Do ‘foot massage’ at some chicken girl joint? Really, you’re better off staying home.

      Like I’m one to talk. I didn’t stay home either.

      When I’m about fifteen minutes away from Mati, I try to call Lao Zhang, thinking, maybe I’ll see if we can meet at the jiaozi place, because I haven’t had anything to eat today but a leftover slice of bad Mr Pizza for breakfast.

      Instead of a dial tone, I get that stupid China Mobile jingle and the message that I’m out of minutes.

      Oh, well. It’s not that hard to find Lao Zhang in Mati Village.

      First I stop at the jiaozi place. It’s Lao Zhang’s favorite restaurant in Mati. Mine too. The dumplings are excellent, it’s cheap as hell, and I’ve never gotten sick after eating there.

      By now it’s after six P.M., and the restaurant is packed. I don’t even know what it’s called, this jiaozi place. It’s pretty typical: a cement block faced with white tile. For some reason, China went through a couple of decades when just about every small public building was covered in white tile, like it’s all a giant bathroom.

      The restaurant is a small square room with plastic tables and chairs. There’s a fly-specked Beijing Olympics poster on one wall and a little shrine against another – red paper with gold characters stuck on the wall, a gilded Buddha, some incense sticks, and a couple pieces of dusty plastic fruit on a little table. The place reeks of fried dough, boiled meat, and garlic.

      Seeing how this is Mati Village, most of the customers are artists, though you also get a few farmers and some of the local business-owners, like the couple who run the gas station. But mostly it’s people like ‘Sloppy’ Song. Sloppy is a tall woman who looks like she’s constructed out of wires, with thick black hair that trails down her back in a braid with plaits the size of king snakes. Who knows why she’s called ‘Sloppy’? Sometimes Chinese people pick the weirdest English names for themselves. I met this one guy who went by ‘Motor.’ It said something about his essential nature, he told me.

      Sloppy’s here tonight, sitting at a table, slurping the juice out of her dumpling and waving her Zhonghua cigarette at the woman sitting across from her. I don’t know this woman. She looks a little rich for this place – sleek hair and makeup, nice clothes. Must be a collector. Sloppy does assemblage sculpture and collage pieces, and they sell pretty well, even with the economy sucking as much as it does.

      ‘Yili, ni hao,’ Sloppy calls out, seeing me enter. ‘You eating here?’

      ‘No, just looking for Lao Zhang.’

      ‘Haven’t seen him. This is Lucy Wu.’

      ‘Ni hao, pleased to meet you,’ I say, trying to be polite.

      Lucy Wu regards me coolly. She’s one of these Prada babes – all done up in designer gear, perfectly polished.

      ‘Likewise,’ she says. ‘You speak Chinese?’

      I shrug. ‘A little.’

      This is halfway between a lie and the truth. After two years, I’m not exactly fluent, but I get around. ‘You speak Mandarin like some Beijing street kid,’ Lao Zhang told me once, maybe because I’ve got that Beijing accent, where you stick Rs on the end of everything like a pirate.

      ‘Your Chinese sounds very nice,’ she says with that smug, phony courtesy.

      She has a southern accent; her consonants are soft, slightly sibilant. Dainty, almost.

      ‘You’re too polite.’

      ‘Lucy

Скачать книгу