Скачать книгу

другое – обломать зубы о громилу, натасканного в Центре. Правильно я говорю, мистер Гиллем?

      Питер ответил:

      – После реорганизации «головорезы» получили распоряжение не пасти двойных агентов. Следует сразу же возвращаться в Лондонское управление. Ребята получили приказ-инструкцию за подписью самого Билла Хейдона: если есть хоть какой-то намек на противника – отступай. – Он добавил специально для Смайли: – При латерализме нашей автономии пришел конец.

      – И я уже бывал в этих двойных-тройных играх, – признался Тарр тоном оскорбленной добродетели. – Поверьте мне, мистер Смайли, это как оказаться в банке с пауками.

      – Это точно, – согласился Смайли, напустив на себя строгий вид и поправив очки.

      Тарр телеграфировал Гиллему: «Сделка не состоялась», забронировал обратный билет на самолет и отправился за покупками. Однако, поскольку ближайший рейс ожидался только в четверг, он решил перед вылетом хорошенько обчистить комнату Бориса, хотя бы для того, чтобы окупить билет.

      – «Александра» – это настоящая старая развалина, мистер Смайли, в стороне от Марбл-роуд, со множеством деревянных балконов. Что касается замков, право, сэр, они открываются еще при твоем приближении.

      Поэтому спустя очень короткое время Тарр уже стоял в комнате Бориса, прислонившись спиной к двери в ожидании, когда же глаза привыкнут к темноте.

      Он еще не успел двинуться с места, как вдруг какая-то женщина заговорила с ним спросонья по-русски.

      – Это была жена Бориса, – объяснил Тарр. – Она плакала. Я буду называть ее Ирина, хорошо?

      Мистер Гиллем знает подробности.

      Смайли сразу стал возражать: мол, это невозможно. Центр никогда бы не выпустил их обоих из России одновременно, они всегда кого-то оставляют дома…

      – Гражданский брак, – сухо сказал Гиллем. – Неофициальный, но постоянный.

      – В наши дни у некоторых все наоборот, – заметил с язвительной ухмылкой Тарр, не обращаясь ни к кому конкретно и меньше всего к Смайли, но Гиллем снова бросил в его сторону уничтожающий взгляд.

      Глава 6

      С самого начала этой встречи Смайли словно надел на себя равнодушно-непроницаемую маску Будды, делая вид, что ни рассказ Тарра, ни редкие замечания Лейкона и Гиллема нисколько его не трогают. Он откинулся назад и подогнул свои короткие ноги, наклонив голову и скрестив пухлые руки на объемистом животе. Его глаза все время оставались прикрытыми за толстыми стеклами очков. Главной заботой было иногда протирать стекла шелковой подкладкой галстука, а когда он это делал, взгляд становился влажным и беззащитным, и те, кто заставал его за этим занятием, чувствовали неловкость. Однако его внезапное вмешательство и пустая, бессодержательная реплика Тарра, которая последовала за объяснением Гиллема, будто послужили сигналом для передышки собравшимся – они задвигали стульями и стали прочищать глотки. Лейкон заговорил первым: – Джордж, что вы предпочитаете? Могу я предложить вам виски или что-нибудь

Скачать книгу