Скачать книгу

sides of salted beef and bacon, gigots of dried mutton, stockfish, ropes of onions and long bundles of herbs. On the east wall is the great oven, and ranging off to the west are the pantries and buttery and dairyroom, and all of this is Old Hannah’s dominium, filled tonight with meaty steam and the fatty goodness of something fried. Three blackened cauldrons sit at the hearth, beside a stack of gleaming earthenware and a basket of scraps for the poor as it is Tuesday tomorrow. One vast wet ladle lies across the mouth of a brown pot, and a row of pewter plates laid out indicates that serving is imminent. He won’t disturb her; if she gets talking things might go cold. Old Hannah has a rolling walk, it is always alarming to watch her crossing the kitchen carrying a large pudding basin filled brimful, or a cleaver for chopping the heads off plucked fowls. Tom Coin who works in the kitchen with her is a gangly sprout of a boy with a long, earnest face and hair of the soft brown sort that grows very slowly. Through the door in the cross passage Henry can see that Tom has set the trenchers in the hall, cut up the maslin bread, lugged in the pitchers of the small beer that is suitable for hindservants, and is just about to call supper for the household.

      Tonight though Henry thinks he will eat with the children separately in the oriel. A speech that a father must have with his girls before the arrival of their new mother – God knows but he never thought he’d ever have to say such words to them – must be done in private. As he walks through the hall the armorial glass in the windows above to his right glows with the setting sun outside, casting a ruby-coloured light of the ancestors over the swept floor and the plain trestles. There is no escaping the ancestors, and they observe – as God does, but with perhaps more vested interest – his every movement through this place.

      Chapter II.

      Of BISTORTE. They grow wel in moist and watery places, as in medowes, and darke shadowy woods. The decoction of the leaves is very good against all sores, and it fastneth loose teeth, if it be often used or holden in the mouth.

      IT IS LATE, BUT HENRY LYTE can never sleep easily on the eve of a long journey. He sits with the trimmed candle burning low and ploughs on with his translation. He is an orderly man who likes to work in a state of neatness, which should stand him in good stead for the task ahead of him. There is, after all, a place for brilliance of mind and there is a place for method, and he feels he may have enough of the latter to complete all six hundred pages. He has ink of different colours ranged in pots on his desk; red, black, purple, green and brown, for different types of fact or notes, and he likes a sharp nib. Surrounded by other men’s herbals for ease of cross-reference, he is working directly from the French version as L’Histoire des plantes, which is itself translated out of the Flemish by Charles l’Écluse, or Carolus Clusius, as the great man prefers to be known. He hasn’t decided what his own is going to be called. A title is crucial and difficult to decide upon, he’s finding. The original work, startlingly detailed and scholarly, was published in 1554 as the Cruÿdeboeck by the learned Rembert Dodeons, a master of plants and medicine, whom Henry himself had met when he was in Europe as a young man all those years ago. Sometimes Henry blushes with embarrassment to think that he has been so audacious as to consider himself man enough for this enormous undertaking. Why him? Not a physician, not an expert in anything. It is almost ridiculous, but the project is well underway now, too late to turn back.

      He has finished butterbur and begun bistort today, which is a familiar kind of herb to him. Some plants are easier to render quickly because it is very clear from their descriptions or the Latin what their equivalents might be in English. Others are not, and he will have to return to those later, get specialist opinion, exercise extreme caution and assiduousness in applying names to them. The excellent plates by Leonhard Fuchs are also of considerable help in identification, but grappling with the French is his own charge entirely. He hovers over a disputable word. What is ridée in English? He thinks. He notes down rinkeled, folden, playted or drawn together. He considers his sentence, and then writes the great bistort hath long leaves like Patience, but wrinkled or drawen into rimples, of a swart green colour.

      He can hear from the creak of boards upstairs when Lisbet leaves the children’s room and goes off to where she sleeps in the chamber over the dairy in the north range. With her departure all four children settle down in their beds and a quietness conducive to writing subsides throughout the house. For two full hours Henry works hard enough to forget most of what weighs on his conscience, though it is a temporary displacement. When the second candle is burnt about halfway down its length, he retires to bed to dream of nothing.

      Chapter III.

      Of PAULES BETONY. The male is a small herb, and créepeth by the ground. The leafe is something long, and somwhat gréene, a little hairy, and dented or snipt round the edges like a sawe.

      HIS NEW WIFE FRANCES, daughter of the late John Tiptoft, London, distant cousin to the Earls of Worcester, is standing for the first time at Lytes Cary in the hall. It is a wet blustery autumn day. The highways from London these past six days have been very bad for mud and their passage was slow, beset with driving rain and herds of animals on their way to market; broken branches and at least one diversion to avoid hazardous bridges. Henry loathes driving in a carriage as it is painfully cumbersome, and makes a man’s limbs sore and stiff, doing nothing on a lumpy, jolting road for such a distance, but Frances had refused to ride on horseback so far in weather like this. They might have been better hiring a horse litter for Frances, with Henry riding alongside, as even with allowances made for the sluggish nature of progress by carriage, the journey had taken a day longer than it should as a wheel was lost and they had to put up overnight at the inn in Stockbridge whilst the axle was repaired at the wright’s. But now here they are. This feels momentous, her arrival here; perhaps more so than the marriage itself. There is baggage due to follow when her mother comes next month.

      Four o’clock in the afternoon, and the fire has been lit with all speed to honour her entrance and take the chill off the hall. Someone has swept out the leaves and dirt that sift into the porch on windy days and has left the besom propped in the passage. All of the household is gathered here to glimpse the new mistress; John Parsons his bailiff; Old Hannah, Lisbet and other servants; the dairymaid; Richard Oxendon the horseman; various farmhands, and several tenants’ children clustered at the door. Frances removes her chaperon and cloak, goes straight to the hearth and stands shivering against the yellow fire. Her black hair is in rats’ tails from being blown about. She says nothing at all. Old Hannah mutters something to someone Henry cannot see. Henry tries to be jolly, stands beside her feeling stiff and damp and out of sorts and makes an awkward joke about the countryside, whilst all the time trying to recall how she’d looked when he saw her last. She seems very different here. Her skin is unnaturally white and smooth. He has a strong impulse to touch her cheek to see if there is any warmth to be had from it. She is like a doll, a figurine. He had wanted, expected her to look about and take in her new surroundings eagerly. She had been so pleased to see him, so chatty for much of the journey, pointing out distant spires of churches and asking questions. She must be feeling the very great difference of what she is now, he thinks, and is occupied with that. She is anxious, perhaps, or very tired. Yes of course, she needs hot food to eat and then her bed should be warmed. It must be that she is white with exhaustion, quite blanched through with it, indeed he can see now that she is almost swaying on her feet. Henry Lyte feels guilty that he hadn’t thought of that more promptly. She looks ready to faint.

      ‘Lisbet!’ he claps the servant over to take his wife to her chamber. A boy is dispatched to the carriage to bring in her first of many bags and cases.

      ‘Send up a caudle,’ he tells the cook. ‘Or a dish of eggs. Something hot and quick. My wife is tired.’ He is annoyed with himself for not having sent word on ahead to have a spread of food prepared ready for her arrival. Clearly he is out of the habit of being married to someone younger. The crowded hall filters away to usual duties, until it is very quiet in here, just the spit and crackle of the freshly lit fire.

      His girls, all stood beside it in a row, are watching him like little owls. Edith, at twelve years old the eldest, opens her mouth to speak but then closes it again. He looks at her, and then at Jane, who is nine, with baby Florence on her hip. At Mary, six, then back to Jane again – and is baffled.

      ‘What?’ he says.

      His new wife is asleep in the

Скачать книгу