Скачать книгу

Радиолов решил, что на третий этаж если кто и поднимется, то только два-три человека. Больше посылать туда просто смысла не было.

      А теперь начиналось самое сложное.

      Пришло время ожидания противника…

      «Волкодавы» замерли без движений в готовности. Только одному капитану Радиолову пришлось шевелиться, отвечая на телефонные звонки. Сообщений поступило несколько. Бандиты подходили с разных сторон, из чего можно было сделать вывод, что в городских развалинах их осталось немало и город по-прежнему, особенно с наступлением темноты, представляет собой опасность. И что было самое неприятное – эти бандиты, вне всякого сомнения, имели средства связи и подчинялись единому руководству.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Ариф – воинское звание в Сирии, соответствует российскому званию ефрейтора. (Здесь и далее прим. автора.)

      2

      Раид – воинское звание в Сирии, соответствует российскому званию майора.

      3

      Накиб – воинское звание в Сирии, соответствует российскому званию капитана.

      4

      Планка Пикатинни – специальное крепление на огнестрельном оружии, куда крепится дополнительное оборудование – тактические фонари, различные виды прицелов, лазерные дальномеры и др.

      5

      «Поднять на котурны» – расхожее выражение по аналогии с древнегреческим театром, где главного героя, чтобы выделить, обували в особую обувь – котурны (в современной моде это обувь с большой платформой). Таким образом, актер становился ростом выше и выделялся на сцене от других.

      6

      Акид – воинское звание в Сирии, тождественно российскому полковнику.

      7

      Мукаддам – воинское звание в Сирии, тождественно российскому подполковнику.

      8

      Второе отделение разведотдела дивизии обычно отвечает за агентурную работу.

      9

      Great skill (англ.) – высший уровень мастерства.

      10

      GPNVG-18 – Ground Panoramic Night Vision Goggle – прибор ночного видения производства компании L-3 Warrior Systems с панорамным углом обзора в девяносто семь градусов, не имеет аналогов в мировой практике. Стоит на вооружении самых элитных подразделений американских Сил Специальных Операций – DEVGRU («морские котики») и других.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wgARCAkLBZgDAREAAhEBAxEB/8QAHQABAAEEAwEAAAAAAAAAAAAAAAEDBAUGAgcICf/EABsBAQEBAQEBAQEAAAAAAAAAAAABAgMEBQYH/9oADAMBAAIQAxAAAAHxW+aRQSFKOJyCCKlEoELJKcRUogpRKQ

Скачать книгу