ТОП просматриваемых книг сайта:
Яблоко Немезиды. Анатолий Жаренов
Читать онлайн.Название Яблоко Немезиды
Год выпуска 1967
isbn 978-5-4467-0166-7
Автор произведения Анатолий Жаренов
Издательство ФТМ
– Я болван, инспектор, – сказал он.
Коун промолчал. Подошел к портье, взял ключ от номера, в котором жил бывший шах Ахмед Бен Аюз. Вдвоем с Грейвсом они направились к лифту. Напарник Грейвса остался в холле.
– Но я не думал, что это так, – сказал Грейвс, оправдываясь.
– Вы в самом деле болван, – резко произнес Коун. – Помолчите, так будет лучше.
Они вошли в лифт. «Восемь», – пробормотал Билли Соммэрс и нажал кнопку. Билли часто возил полицейских и не выразил удивления при виде Коуна. Кроме того, Билли очень хотелось спать.
Труп Бредли был найден в тот же день в канализационном колодце на северной окраине города. Полицейский врач установил, что сначала агента оглушили ударом тяжелого предмета по голове, а потом зарезали. Кинжал остался торчать в спине трупа. Отпечатков пальцев на нем не оказалось, но Грейвс сказал, что он видел этот кинжал у шаха. Показания Грейвса подтвердили Смит и Джерси.
Утром Коун и Грейвс тщательно осмотрели комнаты номера, в котором жил Ахмед Бен Аюз. В ящике письменного стола в груде счетов Коун нашел чековую книжку и несколько крупных денежных купюр. Он тихонько свистнул. Бедному изгнаннику было что прокучивать. Инспектор аккуратно сложил находки в целлофановые пакетики. Перелистал несколько книг, лежавших на прикроватном столике в спальне. Грейвс со скучающим лицом следил за действиями Коуна. Грейвсу все в этом номере было знакомо. В отсутствие хозяина полицейские не раз обыскивали временное пристанище бывшего монарха. Когда Коун перешел к осмотру одежды, Грейвс сказал:
– Напрасный труд, инспектор. Этот человек ничего не оставляет в карманах.
Коун пропустил слова Грейвса мимо ушей и методично обшарил карманы всех костюмов Бен Аюза. Потом заглянул в ванную комнату. На стеклянной полочке лежали футлярчик с зубной щеткой, мыло и тюбик с пастой. Коун повертел в руках тюбик и отвернул колпачок. Резко запахло жасмином. Полицейские переглянулись. Так могло пахнуть отлично известное им вещество.
– «Привет из рая», – хрипло сказал Грейвс.
Инспектор продолжал задумчиво смотреть на тюбик. Ему на память пришли слова Никльби. Вернее, Бредли. «У вас с шахом одинаковые вкусы». Но там речь шла о пасте «Менгери». А Коун держал в руках тюбик, на котором было четко написано «Дорис». Имеет это обстоятельство какое-нибудь значение?
Грейвс облизал губы.
– Целое состояние, – буркнул он. – Ведь эта штука в сто раз дороже героина.
Коун подумал, что Бредли знал о пасте. Иначе с какой стати он стал бы заводить об этом разговор с Никльби? Люди крайне редко спрашивают друг друга, какой пастой или каким мылом они пользуются. Мужчинам, во всяком случае, подобные вопросы не приходят в голову. Если, конечно…
В данном случае «если» было налицо. Только почему «Дорис», а не «Менгери»?
И вот труп Бредли найден в канализационном колодце. В спине –